{"id":4275,"date":"2023-06-02T15:00:29","date_gmt":"2023-06-02T14:00:29","guid":{"rendered":"https:\/\/maxc.io\/service-terms-and-conditions\/"},"modified":"2023-11-11T12:03:22","modified_gmt":"2023-11-11T12:03:22","slug":"conditions-generales-de-service","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/maxc.io\/fr\/conditions-generales-de-service\/","title":{"rendered":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales des services h\u00e9berg\u00e9s"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Conditions g\u00e9n\u00e9rales d&rsquo;utilisation<\/strong><\/p>\n\n<p>Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales sont celles de Maxicandi Ltd, 85 Great Portland Street, First Floor, London W1W 7LT (le \u00ab\u00a0prestataire\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0nous\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0notre\u00a0\u00bb).<\/p>\n\n<p>En achetant nos services ou en utilisant notre plateforme d&rsquo;h\u00e9bergement, vous \u00eates r\u00e9put\u00e9 accepter les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales et un contrat juridiquement contraignant est form\u00e9 entre vous et nous. Si vous n&rsquo;acceptez pas ces conditions g\u00e9n\u00e9rales, n&rsquo;achetez pas de services aupr\u00e8s de nous. Vous acceptez \u00e9galement les termes de notre politique de confidentialit\u00e9, qui peut \u00eatre consult\u00e9e \u00e0 l&rsquo;adresse suivante : https:\/\/maxc.io\/privacy-policy\/.<\/p>\n\n<p>Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales s&rsquo;appliquent \u00e0 tout utilisateur de la plate-forme d&rsquo;h\u00e9bergement et, lorsque vous achetez des services ou utilisez notre plate-forme d&rsquo;h\u00e9bergement au nom d&rsquo;une soci\u00e9t\u00e9 ou d&rsquo;une organisation, vous garantissez que vous avez le pouvoir d&rsquo;engager cette organisation et que tous les utilisateurs se conformeront aux pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales lorsqu&rsquo;ils utiliseront la plate-forme d&rsquo;h\u00e9bergement.<\/p>\n\n<p>Veuillez lire attentivement les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales. Tous les contrats que le prestataire peut conclure de temps \u00e0 autre pour la fourniture des services h\u00e9berg\u00e9s et des services connexes sont r\u00e9gis par les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales.<\/p>\n\n<p><strong>1. D\u00e9finitions<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 Dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, sauf disposition contraire expresse :<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>R\u00e9f\u00e9rences d&rsquo;acc\u00e8s<\/strong>\u00a0\u00bb : les noms d&rsquo;utilisateur, mots de passe et autres r\u00e9f\u00e9rences permettant d&rsquo;acc\u00e9der aux services h\u00e9berg\u00e9s ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Affili\u00e9<\/strong>\u00a0\u00bb : une entit\u00e9 qui contr\u00f4le, est contr\u00f4l\u00e9e par ou est sous contr\u00f4le commun avec l&rsquo;entit\u00e9 concern\u00e9e ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Contrat<\/strong>\u00a0\u00bb : contrat conclu en vertu des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales entre le prestataire et le client ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Jour ouvrable<\/strong>\u00a0\u00bb : tout jour de semaine autre qu&rsquo;un jour f\u00e9ri\u00e9 ou ch\u00f4m\u00e9 en Angleterre ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Heures ouvrables<\/strong>\u00a0\u00bb : les heures de 09h00 \u00e0 17h00 GMT\/BST un jour ouvrable ;<\/p>\n\n<p>On entend par<strong>\u00ab\u00a0modification<\/strong>\u00a0\u00bb toute modification de l&rsquo;\u00e9tendue des services OU toute modification de l&rsquo;accord ;<\/p>\n\n<p>Le<strong>terme \u00ab\u00a0frais<\/strong>\u00a0\u00bb d\u00e9signe les montants dont les parties peuvent convenir par \u00e9crit de temps \u00e0 autre ;<\/p>\n\n<p>Le<strong>terme<\/strong>\u00ab\u00a0contr\u00f4le\u00a0\u00bb d\u00e9signe le pouvoir l\u00e9gal de contr\u00f4ler (directement ou indirectement) la gestion d&rsquo;une entit\u00e9 (et le<strong>terme \u00ab\u00a0contr\u00f4l\u00e9e<\/strong>\u00a0\u00bb doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 en cons\u00e9quence) ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Client<\/strong>\u00a0\u00bb : la personne ou l&rsquo;entit\u00e9 identifi\u00e9e comme telle dans le formulaire de commande des services ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Donn\u00e9es sur les clients<\/strong>On entend par \u00ab\u00a0donn\u00e9es, travaux et mat\u00e9riels\u00a0\u00bb l&rsquo;ensemble des donn\u00e9es, travaux et mat\u00e9riels : t\u00e9l\u00e9charg\u00e9s ou stock\u00e9s sur la plate-forme par le client ; transmis par la plate-forme \u00e0 l&rsquo;instigation du client ; fournis par le client au fournisseur pour \u00eatre t\u00e9l\u00e9charg\u00e9s, transmis ou stock\u00e9s sur la plate-forme ; ou g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par la plate-forme \u00e0 la suite de l&rsquo;utilisation des services h\u00e9berg\u00e9s par le client (mais \u00e0 l&rsquo;exclusion des donn\u00e9es analytiques relatives \u00e0 l&rsquo;utilisation de la plate-forme et des fichiers journaux du serveur) ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client<\/strong>\u00a0\u00bb : toutes les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel trait\u00e9es par le fournisseur pour le compte du client dans le cadre de l&rsquo;accord ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Lois sur la protection des donn\u00e9es<\/strong>\u00a0\u00bb : le GDPR de l&rsquo;UE et le GDPR du Royaume-Uni, ainsi que toutes les autres lois applicables au traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Services DNS<\/strong>\u00a0\u00bb : la maintenance par le fournisseur, pour le compte du client, du syst\u00e8me de noms de domaine (DNS) des noms de domaine d\u00e9tenus par le client ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Documentation<\/strong>\u00a0\u00bb : la documentation relative aux services h\u00e9berg\u00e9s produite par le fournisseur et livr\u00e9e ou mise \u00e0 disposition par le fournisseur au client ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Services de noms de domaine<\/strong>\u00a0\u00bb : l&rsquo;enregistrement de noms de domaine et la maintenance des enregistrements de noms de domaine par le fournisseur pour le compte du client ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Date d&rsquo;entr\u00e9e en vigueur<\/strong>\u00a0\u00bb : apr\u00e8s que le client a rempli et envoy\u00e9 le formulaire de commande de services en ligne publi\u00e9 par le fournisseur sur son site web, la date \u00e0 laquelle le fournisseur envoie au client une confirmation de commande ;<\/p>\n\n<p><strong>\u00a0\u00bb GDPR UE<\/strong>\u00a0\u00bb d\u00e9signe le R\u00e8glement g\u00e9n\u00e9ral sur la protection des donn\u00e9es (R\u00e8glement (UE) 2016\/679) et toutes les autres lois de l&rsquo;UE r\u00e9gissant le traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel, telles que ces lois peuvent \u00eatre mises \u00e0 jour, modifi\u00e9es et remplac\u00e9es de temps \u00e0 autre ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>\u00c9v\u00e9nement de force majeure<\/strong>On entend par \u00ab\u00a0\u00e9v\u00e9nement\u00a0\u00bb un \u00e9v\u00e9nement ou une s\u00e9rie d&rsquo;\u00e9v\u00e9nements connexes qui \u00e9chappent au contr\u00f4le raisonnable de la partie concern\u00e9e (ce qui peut inclure des d\u00e9faillances de l&rsquo;internet ou de tout r\u00e9seau public de t\u00e9l\u00e9communications, des attaques de pirates informatiques, des attaques par d\u00e9ni de service, des attaques ou infections par des virus ou d&rsquo;autres logiciels malveillants, des pannes d&rsquo;\u00e9lectricit\u00e9, des conflits sociaux affectant des tiers, des modifications de la l\u00e9gislation, des catastrophes, des \u00e9pid\u00e9mies, des pand\u00e9mies, des explosions, des incendies, des inondations, des \u00e9meutes, des attaques terroristes et des guerres) ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Services h\u00e9berg\u00e9s<\/strong>\u00a0\u00bb : les services h\u00e9berg\u00e9s sp\u00e9cifi\u00e9s dans la commande du client qui seront mis \u00e0 la disposition du client par le fournisseur en tant que service via l&rsquo;internet conform\u00e9ment aux pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle<\/strong>L&rsquo;expression \u00ab\u00a0droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle\u00a0\u00bb d\u00e9signe tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle o\u00f9 que ce soit dans le monde, qu&rsquo;ils soient enregistrables ou non, enregistr\u00e9s ou non, y compris toute application ou droit d&rsquo;application de ces droits (et ces \u00ab\u00a0droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle\u00a0\u00bb comprennent les droits d&rsquo;auteur et les droits connexes, les droits sur les bases de donn\u00e9es, les informations confidentielles, les secrets commerciaux, le savoir-faire, les noms commerciaux, les marques de fabrique, les marques de service, les droits de substitution, les droits de concurrence d\u00e9loyale, les brevets, les petits brevets, les mod\u00e8les d&rsquo;utilit\u00e9, les droits sur la topographie des semi-conducteurs et les droits sur les dessins et mod\u00e8les) ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong> Logiciel<\/strong><strong>maintenu<\/strong>\u00a0\u00bb d\u00e9signe le logiciel des services h\u00e9berg\u00e9s et les logiciels connexes dans la mesure o\u00f9 ils sont install\u00e9s sur le m\u00eame composant de plate-forme que le logiciel des services h\u00e9berg\u00e9s et sont utilis\u00e9s par le service h\u00e9berg\u00e9.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Services de maintenance<\/strong>\u00a0\u00bb : la maintenance g\u00e9n\u00e9rale de la plate-forme et des services h\u00e9berg\u00e9s, ainsi que l&rsquo;application des mises \u00e0 jour et des mises \u00e0 niveau ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Dur\u00e9e minimale<\/strong>\u00a0\u00bb signifie, en ce qui concerne l&rsquo;accord, la p\u00e9riode d&rsquo;un mois commen\u00e7ant \u00e0 la date d&rsquo;entr\u00e9e en vigueur ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel<\/strong>\u00a0\u00bb : donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel au sens de l&rsquo;une des lois sur la protection des donn\u00e9es ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Plateforme<\/strong>\u00a0\u00bb d\u00e9signe la plateforme g\u00e9r\u00e9e par le prestataire et utilis\u00e9e par le prestataire pour fournir les services h\u00e9berg\u00e9s ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Prestataire<\/strong>\u00a0\u00bb : Maxicandi Ltd, soci\u00e9t\u00e9 de droit anglais (num\u00e9ro d&rsquo;enregistrement 10902855) dont le si\u00e8ge social est situ\u00e9 \u00e0 85 Great Portland Street, First Floor, Londres, Angleterre, W1W 7LT ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Services<\/strong>\u00a0\u00bb : tous les services que le prestataire fournit au client, ou qu&rsquo;il a l&rsquo;obligation de fournir au client, en vertu des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Formulaire de commande de services<\/strong>\u00a0\u00bb : un formulaire de commande en ligne publi\u00e9 par le fournisseur, compl\u00e9t\u00e9 et soumis par le client, qui incorpore les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales par r\u00e9f\u00e9rence ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Services de mise en place<\/strong>\u00a0\u00bb : la configuration, la mise en \u0153uvre et l&rsquo;int\u00e9gration des services h\u00e9berg\u00e9s ;<\/p>\n\n<p>On entend par<strong>\u00ab\u00a0services de certificats SSL<\/strong>\u00a0\u00bb l&rsquo;acquisition de certificats SSL, l&rsquo;installation de certificats SSL et la maintenance de certificats SSL par le prestataire pour le compte du client ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Services d&rsquo;assistance<\/strong>\u00a0\u00bb : l&rsquo;assistance relative \u00e0 l&rsquo;utilisation, \u00e0 l&rsquo;identification et \u00e0 la r\u00e9solution des erreurs dans les services h\u00e9berg\u00e9s, mais ne comprend pas la fourniture de services de formation ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Navigateur web pris en charge<\/strong>\u00a0\u00bb : la version actuelle de Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome ou Apple Safari, ou tout autre navigateur web que le fournisseur accepte par \u00e9crit de prendre en charge ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Dur\u00e9e<\/strong>\u00a0\u00bb : la dur\u00e9e de l&rsquo;accord, qui commence conform\u00e9ment \u00e0 la clause 2.1 et se termine conform\u00e9ment \u00e0 la clause 2.2 ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Conditions g\u00e9n\u00e9rales<\/strong>On entend par \u00ab\u00a0contrat\u00a0\u00bb l&rsquo;ensemble de la documentation contenant les dispositions du contrat, \u00e0 savoir le corps principal des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales et les annexes suivantes, l&rsquo;annexe 1 (politique d&rsquo;utilisation acceptable), l&rsquo;annexe 2 (disponibilit\u00e9), l&rsquo;annexe 3 (services de maintenance), l&rsquo;annexe 4 (services d&rsquo;assistance), l&rsquo;annexe 5 (sauvegarde et r\u00e9cup\u00e9ration des donn\u00e9es), l&rsquo;annexe 6 (services de certificats SSL), l&rsquo;annexe 7 (services de noms de domaine) et l&rsquo;annexe 8 (informations sur le traitement des donn\u00e9es), y compris toute modification apport\u00e9e de temps \u00e0 autre \u00e0 cette documentation ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>LE GDPR BRITANNIQUE<\/strong>\u00a0\u00bb d\u00e9signe le GDPR de l&rsquo;UE tel que transpos\u00e9 en droit britannique (y compris par le Data Protection Act 2018 et le Data Protection, Privacy and Electronic Communications (Amendments etc) (EU Exit) Regulations 2019) et toutes les autres lois britanniques r\u00e9glementant le traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel, telles que ces lois peuvent \u00eatre mises \u00e0 jour, modifi\u00e9es et remplac\u00e9es de temps \u00e0 autre ;<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Mise \u00e0 jour<\/strong>\u00a0\u00bb d\u00e9signe un correctif, une rustine ou une mise \u00e0 jour de version mineure du logiciel maintenu ; et<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Mise \u00e0 jour<\/strong>\u00a0\u00bb signifie une mise \u00e0 jour de la version majeure du logiciel maintenu.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0<strong>Interface utilisateur<\/strong>\u00a0\u00bb : l&rsquo;interface des services h\u00e9berg\u00e9s con\u00e7ue pour permettre aux utilisateurs humains individuels d&rsquo;acc\u00e9der aux services h\u00e9berg\u00e9s et de les utiliser.<\/p>\n\n<p><strong>2. Dur\u00e9e<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 L&rsquo;accord entre en vigueur \u00e0 la date d&rsquo;entr\u00e9e en vigueur.<\/p>\n\n<p>2.2 L&rsquo;accord reste en vigueur ind\u00e9finiment lors du renouvellement mensuel de l&rsquo;abonnement par le client, sous r\u00e9serve d&rsquo;une r\u00e9siliation conform\u00e9ment \u00e0 la clause 20 ou \u00e0 toute autre disposition des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales.<\/p>\n\n<p>2.3 Sauf si les parties en conviennent express\u00e9ment par \u00e9crit, chaque bon de commande de services constitue un contrat distinct entre les parties.<\/p>\n\n<p><strong>3. Mise en place des services<\/strong><\/p>\n\n<p>3.1 Le prestataire fournit au client les services de mise en place.<\/p>\n\n<p>3.2 Le prestataire s&rsquo;efforce raisonnablement de faire en sorte que les services de mise en place soient fournis \u00e0 la date d&rsquo;entr\u00e9e en vigueur ou dans les meilleurs d\u00e9lais apr\u00e8s celle-ci.<\/p>\n\n<p>3.3 Le Client reconna\u00eet qu&rsquo;un retard dans l&rsquo;ex\u00e9cution de ses obligations au titre du Contrat peut entra\u00eener un retard dans l&rsquo;ex\u00e9cution des Services de mise en place ; et sous r\u00e9serve de l&rsquo;article 18.1, le Prestataire ne sera pas responsable envers le Client du non-respect du calendrier des Services de mise en place dans la mesure o\u00f9 ce non-respect r\u00e9sulte d&rsquo;un retard dans l&rsquo;ex\u00e9cution par le Client de ses obligations au titre des pr\u00e9sentes Conditions g\u00e9n\u00e9rales.<\/p>\n\n<p>3.4 Sous r\u00e9serve d&rsquo;un accord \u00e9crit contraire entre les parties, tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle pouvant r\u00e9sulter de l&rsquo;ex\u00e9cution des services de mise en place par le prestataire sont la propri\u00e9t\u00e9 exclusive de ce dernier.<\/p>\n\n<p><strong>4. Services h\u00e9berg\u00e9s<\/strong><\/p>\n\n<p>4.1 Le prestataire fournira au client, \u00e0 l&rsquo;issue des services de mise en place, les justificatifs d&rsquo;acc\u00e8s n\u00e9cessaires pour permettre au client d&rsquo;acc\u00e9der aux services h\u00e9berg\u00e9s et de les utiliser.<\/p>\n\n<p>4.2 Le fournisseur accorde par la pr\u00e9sente au client une licence mondiale et non exclusive pour l&rsquo;utilisation des services h\u00e9berg\u00e9s pendant la dur\u00e9e du contrat.<\/p>\n\n<p>4.3 La licence accord\u00e9e par le fournisseur au client en vertu de l&rsquo;article 4.2 est soumise aux limitations suivantes :<\/p>\n\n<p>(a) l&rsquo;interface utilisateur ne peut \u00eatre utilis\u00e9e que par l&rsquo;interm\u00e9diaire d&rsquo;un navigateur web compatible ;<\/p>\n\n<p>(b) l&rsquo;interface utilisateur ne peut \u00eatre utilis\u00e9e que par les dirigeants, les employ\u00e9s, les agents et les sous-traitants du client ou d&rsquo;une soci\u00e9t\u00e9 affili\u00e9e au client ;<\/p>\n\n<p>(d) l&rsquo;interface utilisateur ne doit pas \u00eatre utilis\u00e9e \u00e0 tout moment par un nombre d&rsquo;utilisateurs sup\u00e9rieur \u00e0 celui indiqu\u00e9 dans le bon de commande des services ;<\/p>\n\n<p>4.4 Sauf dans la mesure express\u00e9ment autoris\u00e9e par les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales ou exig\u00e9e par la loi sur une base non exclusive, la licence accord\u00e9e par le fournisseur au client en vertu de l&rsquo;article 4.2 est soumise aux interdictions suivantes :<\/p>\n\n<p>(a) le client ne doit pas conc\u00e9der de sous-licence sur son droit d&rsquo;acc\u00e8s et d&rsquo;utilisation des services h\u00e9berg\u00e9s ;<\/p>\n\n<p>(b) le client ne doit permettre \u00e0 aucune personne ou application non autoris\u00e9e d&rsquo;acc\u00e9der aux services h\u00e9berg\u00e9s ou de les utiliser ;<\/p>\n\n<p>(c) le client ne doit pas effectuer ou demander \u00e0 une autre personne d&rsquo;effectuer des tests de charge ou des tests de p\u00e9n\u00e9tration sur la plate-forme ou les services h\u00e9berg\u00e9s sans l&rsquo;accord \u00e9crit pr\u00e9alable du fournisseur.<\/p>\n\n<p>4.5 Le client met en \u0153uvre et maintient des mesures de s\u00e9curit\u00e9 raisonnables relatives aux justificatifs d&rsquo;acc\u00e8s afin de garantir qu&rsquo;aucune personne ou application non autoris\u00e9e ne puisse acc\u00e9der aux services h\u00e9berg\u00e9s au moyen des justificatifs d&rsquo;acc\u00e8s.<\/p>\n\n<p>4.6 Les parties reconnaissent et acceptent que l&rsquo;annexe 2 (disponibilit\u00e9) r\u00e9git la disponibilit\u00e9 des services h\u00e9berg\u00e9s.<\/p>\n\n<p>4.7 Le client doit se conformer \u00e0 l&rsquo;annexe 1 (Politique d&rsquo;utilisation acceptable) et doit s&rsquo;assurer que toutes les personnes qui utilisent les services h\u00e9berg\u00e9s se conforment \u00e0 l&rsquo;annexe 1 (Politique d&rsquo;utilisation acceptable).<\/p>\n\n<p>4.8 Le client ne doit pas utiliser les services h\u00e9berg\u00e9s d&rsquo;une mani\u00e8re qui cause, ou peut causer, des dommages aux services h\u00e9berg\u00e9s ou \u00e0 la plate-forme ou une atteinte \u00e0 la disponibilit\u00e9 ou \u00e0 l&rsquo;accessibilit\u00e9 des services h\u00e9berg\u00e9s.<\/p>\n\n<p>4.9 Le client ne doit pas utiliser les services h\u00e9berg\u00e9s :<\/p>\n\n<p>(a) d&rsquo;une mani\u00e8re ill\u00e9gale, illicite, frauduleuse ou pr\u00e9judiciable ; ou<\/p>\n\n<p>(b) en relation avec un objectif ou une activit\u00e9 illicite, ill\u00e9gale, frauduleuse ou pr\u00e9judiciable.<\/p>\n\n<p>4.10 Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, le client n&rsquo;a pas le droit d&rsquo;acc\u00e9der au code logiciel (y compris le code objet, le code interm\u00e9diaire et le code source) de la plate-forme, que ce soit pendant ou apr\u00e8s la dur\u00e9e du contrat.<\/p>\n\n<p>4.11 Le prestataire peut suspendre la fourniture des services h\u00e9berg\u00e9s si un montant que le client doit payer au prestataire en vertu de l&rsquo;accord est en souffrance, et si le prestataire a donn\u00e9 au client un pr\u00e9avis \u00e9crit d&rsquo;au moins 30 jours, apr\u00e8s que le montant est devenu en souffrance, de son intention de suspendre les services h\u00e9berg\u00e9s pour cette raison.<\/p>\n\n<p><strong>5. Services de maintenance<\/strong><\/p>\n\n<p>5.1 Le prestataire fournit des services de maintenance pour les services h\u00e9berg\u00e9s du client pendant la dur\u00e9e du contrat.<\/p>\n\n<p>5.2 Le prestataire fournit des services de maintenance conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;annexe 3 (services de maintenance).<\/p>\n\n<p>5.3 Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, les services de maintenance prennent automatiquement fin \u00e0 l&rsquo;expiration du pr\u00e9sent accord.<\/p>\n\n<p><strong>6. Services d&rsquo;appui<\/strong><\/p>\n\n<p>6.1 Le prestataire fournit des services d&rsquo;assistance au client pendant la dur\u00e9e du contrat.<\/p>\n\n<p>6.2 Le prestataire fournit des services d&rsquo;assistance conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;annexe 4 (services d&rsquo;assistance).<\/p>\n\n<p>6.3 Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, les services d&rsquo;assistance prennent automatiquement fin \u00e0 l&rsquo;expiration du pr\u00e9sent accord.<\/p>\n\n<p><strong>7. Obligations des clients<\/strong><\/p>\n\n<p>7.1 Sauf si les parties en ont convenu autrement par \u00e9crit, le client doit fournir au prestataire, ou lui procurer, les \u00e9l\u00e9ments suivants :<\/p>\n\n<p>(a) la coop\u00e9ration, le soutien et le conseil ;<\/p>\n\n<p>(b) l&rsquo;information et la documentation ; et<\/p>\n\n<p>(c) les licences, consentements et permis gouvernementaux, l\u00e9gaux et r\u00e9glementaires,<\/p>\n\n<p>qui sont raisonnablement n\u00e9cessaires pour permettre au prestataire d&rsquo;ex\u00e9cuter les obligations qui lui incombent en vertu de l&rsquo;accord.<\/p>\n\n<p>7.2 Le client doit fournir au prestataire, ou lui procurer, l&rsquo;acc\u00e8s au mat\u00e9riel informatique, aux logiciels, aux r\u00e9seaux et aux syst\u00e8mes du client dont le prestataire peut raisonnablement avoir besoin pour ex\u00e9cuter les obligations qui lui incombent en vertu de l&rsquo;accord.<\/p>\n\n<p><strong>8. Donn\u00e9es sur les clients<\/strong><\/p>\n\n<p>8.1 Le client accorde par la pr\u00e9sente au prestataire une licence non exclusive, incessible et libre de redevances pour copier, reproduire, stocker, distribuer, publier, exporter, adapter, \u00e9diter et traduire les donn\u00e9es du client dans la mesure raisonnablement n\u00e9cessaire \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution des obligations du prestataire et \u00e0 l&rsquo;exercice des droits du prestataire en vertu de l&rsquo;accord. Le client accorde \u00e9galement au fournisseur le droit de conc\u00e9der des sous-licences sur ces droits \u00e0 ses fournisseurs de services d&rsquo;h\u00e9bergement, de connectivit\u00e9 et de t\u00e9l\u00e9communications, sous r\u00e9serve de toute restriction expresse figurant ailleurs dans l&rsquo;accord.<\/p>\n\n<p>8.2 Le client garantit au prestataire que les donn\u00e9es du client, lorsqu&rsquo;elles sont utilis\u00e9es par le prestataire conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;accord, ne portent pas atteinte aux droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle ou \u00e0 d&rsquo;autres droits l\u00e9gaux de quiconque et n&rsquo;enfreignent pas les dispositions d&rsquo;une loi, d&rsquo;un statut ou d&rsquo;un r\u00e8glement, dans quelque juridiction que ce soit et en vertu de toute loi applicable.<\/p>\n\n<p>8.3 Le Fournisseur fournira une sauvegarde pendant la dur\u00e9e du contrat conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;annexe 5 (sauvegarde et r\u00e9cup\u00e9ration des donn\u00e9es).<\/p>\n\n<p>8.4 \u00c0 la date de r\u00e9siliation effective de l&rsquo;accord, le fournisseur met \u00e0 la disposition du client, pour t\u00e9l\u00e9chargement, une copie \u00e9lectronique des donn\u00e9es du client (telles qu&rsquo;elles sont constitu\u00e9es \u00e0 cette date). Le fournisseur n&rsquo;est toutefois pas tenu, en vertu de la pr\u00e9sente clause 8.4, de mettre \u00e0 disposition les donn\u00e9es du client si les montants dus par le client au fournisseur en vertu de l&rsquo;accord sont exigibles mais impay\u00e9s \u00e0 cette date. Le client reconna\u00eet que le fournisseur peut supprimer les donn\u00e9es du client de ses syst\u00e8mes informatiques apr\u00e8s la r\u00e9siliation, mais qu&rsquo;il peut aussi les conserver apr\u00e8s la r\u00e9siliation pour des raisons de conformit\u00e9 juridique et\/ou des raisons techniques, sous r\u00e9serve dans chaque cas des autres dispositions de l&rsquo;accord.<\/p>\n\n<p><strong>9. Pas de cession des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle<\/strong><\/p>\n\n<p>9.1 Aucune disposition des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales n&rsquo;a pour effet de c\u00e9der ou de transf\u00e9rer des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle du prestataire au client, ou du client au prestataire.<\/p>\n\n<p><strong>10. Enregistrement et comptes<\/strong><\/p>\n\n<p>10.1 Le client peut ouvrir un compte sur le site web du fournisseur en remplissant et en soumettant le formulaire d&rsquo;ouverture de compte sur le site web du fournisseur, et en cliquant sur le lien de v\u00e9rification dans l&rsquo;e-mail que le site web enverra au client.<\/p>\n\n<p>10.2 Le client ne doit pas permettre \u00e0 une autre personne d&rsquo;utiliser son compte pour acc\u00e9der au site web.<\/p>\n\n<p>10.3 Le client est tenu d&rsquo;informer imm\u00e9diatement le prestataire par \u00e9crit s&rsquo;il a connaissance d&rsquo;une utilisation non autoris\u00e9e de son compte.<\/p>\n\n<p>10.4 Le client ne doit pas utiliser le compte d&rsquo;une autre personne pour acc\u00e9der au site web.<\/p>\n\n<p><strong>11. Donn\u00e9es de connexion de l&rsquo;utilisateur<\/strong><\/p>\n\n<p>11.1 Si le client s&rsquo;inscrit pour ouvrir un compte sur le site web du prestataire, il lui sera demand\u00e9 de choisir un nom d&rsquo;utilisateur et un mot de passe.<\/p>\n\n<p>11.2 L&rsquo;identifiant du client ne doit pas \u00eatre susceptible d&rsquo;induire en erreur ; le client ne doit pas utiliser son compte ou son identifiant pour ou en relation avec l&rsquo;usurpation de l&rsquo;identit\u00e9 d&rsquo;une personne.<\/p>\n\n<p>11.3 Le client doit garder son mot de passe confidentiel.<\/p>\n\n<p>11.4 Le Client est tenu d&rsquo;informer imm\u00e9diatement le Prestataire s&rsquo;il a connaissance d&rsquo;une divulgation de son mot de passe.<\/p>\n\n<p>11.5 Le client est responsable de toute activit\u00e9 sur le site web du prestataire r\u00e9sultant d&rsquo;un manquement \u00e0 la confidentialit\u00e9 de son mot de passe et peut \u00eatre tenu responsable de toute perte r\u00e9sultant d&rsquo;un tel manquement.<\/p>\n\n<p><strong>12. Annulation et suspension du compte<\/strong><\/p>\n\n<p>12.1 Le prestataire peut :<\/p>\n\n<p>(a) modifier les donn\u00e9es du compte du client ;<\/p>\n\n<p>(b) suspendre temporairement le compte du client ; et\/ou<\/p>\n\n<p>(c) annuler le compte du client,<\/p>\n\n<p>\u00e0 tout moment, \u00e0 la seule discr\u00e9tion du fournisseur, \u00e9tant entendu que si le fournisseur annule des services que le client a pay\u00e9s et que le client n&rsquo;a pas enfreint les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, le client aura droit au remboursement de toutes les sommes vers\u00e9es au fournisseur au titre des services qui devaient \u00eatre fournis par le fournisseur au client apr\u00e8s la date de l&rsquo;annulation ; le fournisseur notifiera par \u00e9crit au client, dans un d\u00e9lai raisonnable, toute annulation au titre du pr\u00e9sent article 12.1.<\/p>\n\n<p>12.2 Le client peut r\u00e9silier son compte sur le site web du prestataire en utilisant le panneau de contr\u00f4le de son compte sur le site web. Le client n&rsquo;a droit \u00e0 aucun remboursement s&rsquo;il annule son compte conform\u00e9ment au pr\u00e9sent article 12.2.<\/p>\n\n<p><strong>13. Abonnements<\/strong><\/p>\n\n<p>13.1 Pour s&rsquo;abonner aux Services du Prestataire, le Client doit payer les frais d&rsquo;abonnement aux Services apr\u00e8s s&rsquo;\u00eatre enregistr\u00e9 sur notre site Internet. Le prestataire enverra au client un accus\u00e9 de r\u00e9ception de sa commande. Le contrat entre le prestataire et le client pour la fourniture des services h\u00e9berg\u00e9s entre en vigueur \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission de l&rsquo;accus\u00e9 de r\u00e9ception de la commande.<\/p>\n\n<p>13.2 Le client aura la possibilit\u00e9 d&rsquo;identifier et de corriger les erreurs de saisie avant de passer sa commande.<\/p>\n\n<p>13.3 Tant que le compte et l&rsquo;abonnement du Client restent actifs conform\u00e9ment aux pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, le Client b\u00e9n\u00e9ficiera des fonctionnalit\u00e9s sp\u00e9cifi\u00e9es sur le site web du Fournisseur en relation avec les Services h\u00e9berg\u00e9s du Client.<\/p>\n\n<p>13.4 Le prestataire peut modifier de temps \u00e0 autre les avantages associ\u00e9s \u00e0 un abonnement en informant le client par \u00e9crit de la modification, \u00e9tant entendu que si, de l&rsquo;avis raisonnable du prestataire, cette modification entra\u00eene une perte substantielle de valeur ou de fonctionnalit\u00e9, le client a le droit de r\u00e9silier son abonnement et le prestataire lui remboursera tous les montants pay\u00e9s au prestataire pour toute p\u00e9riode d&rsquo;abonnement post\u00e9rieure \u00e0 la date de cette r\u00e9siliation.<\/p>\n\n<p>13.5 \u00c0 la fin de toute p\u00e9riode d&rsquo;abonnement pour laquelle le client a pay\u00e9, et sous r\u00e9serve des autres dispositions des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, l&rsquo;abonnement du client sera automatiquement renouvel\u00e9 et le client devra payer au prestataire les frais d&rsquo;abonnement applicables, \u00e0 moins que le client n&rsquo;annule l&rsquo;abonnement en utilisant la fonction d&rsquo;annulation sur le site web du prestataire avant la date de renouvellement.<\/p>\n\n<p><strong>14. Frais d&rsquo;abonnement<\/strong><\/p>\n\n<p>14.1 Les frais d&rsquo;abonnement aux services du prestataire sont fix\u00e9s p\u00e9riodiquement sur le site web.<\/p>\n\n<p>14.2 Tous les montants indiqu\u00e9s dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales ou sur le site Internet du prestataire s&rsquo;entendent hors TVA.<\/p>\n\n<p>14.3 Le Client doit payer au Prestataire les frais d&rsquo;abonnement relatifs aux Services du Prestataire \u00e0 l&rsquo;avance, en fonds compens\u00e9s, conform\u00e9ment aux instructions figurant sur le site Internet du Prestataire.<\/p>\n\n<p>14.4 Le prestataire peut modifier les frais d&rsquo;abonnement de temps \u00e0 autre en affichant les nouveaux frais sur son site web, mais cela n&rsquo;affectera pas les frais pour les services qui ont \u00e9t\u00e9 pay\u00e9s pr\u00e9c\u00e9demment.<\/p>\n\n<p>14.5 Si le Client conteste un paiement effectu\u00e9 au Prestataire, il doit contacter le Prestataire imm\u00e9diatement et fournir tous les d\u00e9tails de sa r\u00e9clamation.<\/p>\n\n<p>14.6 Si le client effectue une r\u00e9trofacturation injustifi\u00e9e par carte de cr\u00e9dit, carte de d\u00e9bit ou autre, il est tenu de payer le prestataire dans les 7 jours suivant la date de la demande \u00e9crite du prestataire :<\/p>\n\n<p>(a) un montant \u00e9gal au montant de la r\u00e9trofacturation ;<\/p>\n\n<p>(b) tous les frais de tiers encourus par le prestataire en relation avec la r\u00e9trofacturation (y compris les frais factur\u00e9s par la banque du prestataire ou du client, par l&rsquo;organisme de traitement des paiements ou par l&rsquo;\u00e9metteur de la carte) ;<\/p>\n\n<p>(c) des frais administratifs de 25,00 GBP, TVA incluse ; et<\/p>\n\n<p>(d) tous les co\u00fbts, pertes et d\u00e9penses raisonnables encourus par le prestataire pour recouvrer les montants vis\u00e9s \u00e0 la pr\u00e9sente section 14.6 (y compris, mais sans s&rsquo;y limiter, les honoraires d&rsquo;avocat et les frais de recouvrement de cr\u00e9ances),<\/p>\n\n<p>et pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, si le client ne reconna\u00eet pas ou ne se souvient pas de la source d&rsquo;une entr\u00e9e sur son relev\u00e9 de carte ou autre relev\u00e9 financier, et qu&rsquo;il effectue une r\u00e9trofacturation en cons\u00e9quence, cela constituera une r\u00e9trofacturation injustifi\u00e9e aux fins de la pr\u00e9sente section 14.6.<\/p>\n\n<p>14.7 Si le Client doit au Prestataire un montant quelconque en vertu des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales ou en relation avec celles-ci, le Prestataire peut suspendre ou retirer la fourniture des services au Client.<\/p>\n\n<p>14.8 Le prestataire peut \u00e0 tout moment compenser tout montant d\u00fb par le client avec tout montant qu&rsquo;il doit au client, en envoyant au client une notification \u00e9crite de la compensation.<\/p>\n\n<p><strong>15. Protection des donn\u00e9es<\/strong><\/p>\n\n<p>15.1 Le prestataire se conforme aux lois sur la protection des donn\u00e9es en ce qui concerne le traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client.<\/p>\n\n<p>15.2 Le Client garantit au Prestataire qu&rsquo;il a le droit l\u00e9gal de divulguer toutes les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel qu&rsquo;il divulgue effectivement au Prestataire en vertu de l&rsquo;Accord ou en relation avec celui-ci.<\/p>\n\n<p>15.3 Le Client ne fournira au Prestataire, et le Prestataire ne traitera, dans chaque cas en vertu de l&rsquo;Accord ou en relation avec celui-ci, que les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel des personnes concern\u00e9es relevant des cat\u00e9gories sp\u00e9cifi\u00e9es dans la partie 1 de l&rsquo;annexe 8 (Informations sur le traitement des donn\u00e9es) et des types sp\u00e9cifi\u00e9s dans la partie 2 de l&rsquo;annexe 8 (Informations sur le traitement des donn\u00e9es) ; et le Prestataire ne traitera les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du Client qu&rsquo;aux fins sp\u00e9cifi\u00e9es dans la partie 3 de l&rsquo;annexe 8 (Informations sur le traitement des donn\u00e9es).<\/p>\n\n<p>15.4 Le Prestataire ne traite les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du Client que pendant la dur\u00e9e du contrat et au plus tard 30 jours apr\u00e8s la fin de la dur\u00e9e du contrat, sous r\u00e9serve des autres dispositions de la pr\u00e9sente clause 15.<\/p>\n\n<p>15.5 Le Prestataire ne traitera les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du Client que sur instructions document\u00e9es du Client (y compris en ce qui concerne les transferts de donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du Client vers un pays tiers en vertu des lois sur la protection des donn\u00e9es), comme indiqu\u00e9 dans les pr\u00e9sentes Conditions g\u00e9n\u00e9rales ou dans tout autre document convenu par \u00e9crit par les parties.<\/p>\n\n<p>15.6 Le Client autorise par la pr\u00e9sente le Prestataire \u00e0 effectuer les transferts suivants de donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du Client :<\/p>\n\n<p>(a) le prestataire peut transf\u00e9rer les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client en interne \u00e0 ses propres employ\u00e9s, bureaux et installations au Royaume-Uni et dans l&rsquo;EEE, \u00e0 condition que ces transferts soient prot\u00e9g\u00e9s par des mesures de sauvegarde appropri\u00e9es ;<\/p>\n\n<p>(b) le fournisseur peut transf\u00e9rer les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client \u00e0 ses sous-traitants tiers dans les juridictions identifi\u00e9es ailleurs dans la pr\u00e9sente clause 15 et peut autoriser ses sous-traitants tiers \u00e0 effectuer de tels transferts, \u00e0 condition que ces transferts soient prot\u00e9g\u00e9s par toutes les mesures de sauvegarde appropri\u00e9es identifi\u00e9es dans la pr\u00e9sente clause ;<\/p>\n\n<p>(c) le prestataire peut transf\u00e9rer les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client vers un pays, un territoire ou un secteur dans la mesure o\u00f9 les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes en mati\u00e8re de protection des donn\u00e9es ont d\u00e9cid\u00e9 que le pays, le territoire ou le secteur assure un niveau de protection ad\u00e9quat des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel ;<\/p>\n\n<p>(d) le fournisseur peut transf\u00e9rer les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client du Royaume-Uni vers l&rsquo;EEE, et peut autoriser ses sous-traitants \u00e0 le faire, pendant toute p\u00e9riode au cours de laquelle les \u00c9tats de l&rsquo;EEE ne sont pas trait\u00e9s comme des pays tiers en vertu du GDPR du Royaume-Uni ou pendant laquelle les \u00c9tats de l&rsquo;EEE b\u00e9n\u00e9ficient de r\u00e9glementations ad\u00e9quates en vertu du GDPR du Royaume-Uni ; et<\/p>\n\n<p>(e) le fournisseur peut transf\u00e9rer les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client de l&rsquo;EEE vers le Royaume-Uni, et peut autoriser ses sous-traitants tiers \u00e0 le faire, pendant toute p\u00e9riode au cours de laquelle le Royaume-Uni n&rsquo;est pas trait\u00e9 comme un pays tiers en vertu du GDPR de l&rsquo;UE ou pendant laquelle le Royaume-Uni b\u00e9n\u00e9ficie d&rsquo;une d\u00e9cision d&rsquo;ad\u00e9quation en vertu du GDPR de l&rsquo;UE.<\/p>\n\n<p>15.7 Le prestataire informera sans d\u00e9lai le client si, de l&rsquo;avis du prestataire, une instruction du client relative au traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client enfreint les lois sur la protection des donn\u00e9es.<\/p>\n\n<p>15.8 Nonobstant toute autre disposition de l&rsquo;accord, le prestataire peut traiter les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client si et dans la mesure o\u00f9 le prestataire est tenu de le faire en vertu du droit applicable. Dans ce cas, le prestataire informera le client de l&rsquo;obligation l\u00e9gale avant le traitement, \u00e0 moins que cette loi n&rsquo;interdise cette information pour des raisons importantes d&rsquo;int\u00e9r\u00eat public.<\/p>\n\n<p>15.9 Le prestataire veille \u00e0 ce que les personnes autoris\u00e9es \u00e0 traiter les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client se soient engag\u00e9es \u00e0 respecter la confidentialit\u00e9 ou soient soumises \u00e0 une obligation l\u00e9gale de confidentialit\u00e9.<\/p>\n\n<p>15.10 Le prestataire et le client mettent chacun en \u0153uvre les mesures techniques et organisationnelles appropri\u00e9es pour garantir un niveau de s\u00e9curit\u00e9 ad\u00e9quat des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client, y compris les mesures sp\u00e9cifi\u00e9es dans la partie 4 de l&rsquo;annexe 8 (informations sur le traitement des donn\u00e9es).<\/p>\n\n<p>15.11 Le prestataire ne doit pas engager de tiers pour traiter les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client sans l&rsquo;autorisation \u00e9crite pr\u00e9alable, sp\u00e9cifique ou g\u00e9n\u00e9rale, du client. Le fournisseur est autoris\u00e9 par le client, \u00e0 la date d&rsquo;entr\u00e9e en vigueur, \u00e0 engager les tiers identifi\u00e9s dans la partie 5 de l&rsquo;annexe 8 (informations sur le traitement des donn\u00e9es) ou relevant des cat\u00e9gories de sous-traitants sp\u00e9cifi\u00e9es dans cette partie, pour traiter les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client. Dans le cas d&rsquo;une autorisation g\u00e9n\u00e9rale \u00e9crite, le prestataire informe le client au moins 14 jours \u00e0 l&rsquo;avance de tout changement pr\u00e9vu concernant l&rsquo;ajout ou le remplacement d&rsquo;un sous-traitant tiers, et si le client s&rsquo;oppose \u00e0 ces changements avant leur mise en \u0153uvre, il peut r\u00e9silier l&rsquo;accord moyennant un pr\u00e9avis \u00e9crit de 7 jours adress\u00e9 au prestataire, \u00e9tant entendu que ce pr\u00e9avis doit \u00eatre donn\u00e9 dans les 7 jours suivant la date \u00e0 laquelle le prestataire a inform\u00e9 le client des changements pr\u00e9vus. Le prestataire veille \u00e0 ce que chaque sous-traitant tiers soit soumis \u00e0 des obligations l\u00e9gales \u00e9quivalentes \u00e0 celles qui lui sont impos\u00e9es par la pr\u00e9sente clause 15.<\/p>\n\n<p>15.12 Le prestataire prend, dans la mesure du possible et compte tenu de la nature du traitement, les mesures techniques et organisationnelles appropri\u00e9es pour aider le client \u00e0 s&rsquo;acquitter de son obligation de r\u00e9pondre aux demandes d&rsquo;exercice des droits d&rsquo;une personne concern\u00e9e en vertu des lois sur la protection des donn\u00e9es.<\/p>\n\n<p>15.13 Le prestataire aide le client \u00e0 se conformer aux obligations relatives \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 du traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel, \u00e0 la notification des violations de donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 de contr\u00f4le, \u00e0 la communication des violations de donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel \u00e0 la personne concern\u00e9e, aux \u00e9valuations de l&rsquo;impact sur la protection des donn\u00e9es et \u00e0 la consultation pr\u00e9alable en ce qui concerne les traitements \u00e0 haut risque en vertu des lois sur la protection des donn\u00e9es. Le prestataire peut facturer au client ses tarifs standard bas\u00e9s sur le temps pour tout travail effectu\u00e9 par le prestataire \u00e0 la demande du client conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente clause 15.13.<\/p>\n\n<p>15.14 Le prestataire doit notifier au client toute violation de donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel affectant les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client sans retard excessif et, en tout \u00e9tat de cause, au plus tard 24 heures apr\u00e8s que le prestataire a pris connaissance de la violation.<\/p>\n\n<p>15.15 Le prestataire met \u00e0 la disposition du client toutes les informations n\u00e9cessaires pour d\u00e9montrer qu&rsquo;il respecte les obligations qui lui incombent en vertu de la pr\u00e9sente clause 15 et des lois sur la protection des donn\u00e9es. Le prestataire peut facturer au client ses tarifs standard bas\u00e9s sur le temps pour tout travail effectu\u00e9 par le prestataire \u00e0 la demande du client conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente clause 15.15.<\/p>\n\n<p>15.16 Le prestataire, au choix du client, supprime ou renvoie toutes les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client apr\u00e8s la prestation des services li\u00e9s au traitement, et supprime les copies existantes, sauf dans la mesure o\u00f9 la l\u00e9gislation applicable exige la conservation des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel concern\u00e9es.<\/p>\n\n<p>15.17 Le prestataire autorise les audits, y compris les inspections, men\u00e9s par le client ou par un autre auditeur mandat\u00e9 par le client, et y contribue, en ce qui concerne la conformit\u00e9 du traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client par le prestataire avec les lois sur la protection des donn\u00e9es et la pr\u00e9sente clause 15. Le prestataire peut facturer au client ses tarifs standard bas\u00e9s sur le temps pour tout travail effectu\u00e9 par le prestataire \u00e0 la demande du client conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente clause 15.17.<\/p>\n\n<p>15.18 Si des modifications ou des modifications potentielles des lois sur la protection des donn\u00e9es entra\u00eenent ou entra\u00eeneront la non-conformit\u00e9 d&rsquo;une ou des deux parties aux lois sur la protection des donn\u00e9es en ce qui concerne le traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel effectu\u00e9 dans le cadre de l&rsquo;accord, les parties feront tout leur possible pour convenir rapidement des modifications de l&rsquo;accord qui pourraient \u00eatre n\u00e9cessaires pour rem\u00e9dier \u00e0 cette non-conformit\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>16 Garanties<\/strong><\/p>\n\n<p>16.1 Le client garantit au prestataire qu&rsquo;il dispose du droit et de l&rsquo;autorit\u00e9 n\u00e9cessaires pour conclure le contrat et s&rsquo;acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales.<\/p>\n\n<p>16.2 Toutes les garanties et d\u00e9clarations des parties concernant l&rsquo;objet de l&rsquo;accord sont express\u00e9ment \u00e9nonc\u00e9es dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales. Dans toute la mesure permise par le droit applicable, aucune autre garantie ou d\u00e9claration concernant l&rsquo;objet de l&rsquo;accord ne sera implicite dans l&rsquo;accord ou dans tout contrat connexe.<\/p>\n\n<p><strong>17. Remerciements et limitations de garantie<\/strong><\/p>\n\n<p>17.1 Le client reconna\u00eet qu&rsquo;un logiciel complexe n&rsquo;est jamais totalement exempt de d\u00e9fauts, d&rsquo;erreurs et de bogues ; et sous r\u00e9serve des autres dispositions des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, le fournisseur ne garantit pas que les services h\u00e9berg\u00e9s seront totalement exempts de d\u00e9fauts, d&rsquo;erreurs et de bogues.<\/p>\n\n<p>17.2 Le client reconna\u00eet qu&rsquo;un logiciel complexe n&rsquo;est jamais totalement exempt de failles de s\u00e9curit\u00e9 et que, sous r\u00e9serve des autres dispositions des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, le fournisseur ne garantit pas que les services h\u00e9berg\u00e9s seront enti\u00e8rement s\u00e9curis\u00e9s.<\/p>\n\n<p>17.3 Le client reconna\u00eet que le fournisseur ne fournira aucun conseil juridique, financier, comptable ou fiscal dans le cadre des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales ou en relation avec les services h\u00e9berg\u00e9s ; et, sauf disposition contraire expresse dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, le fournisseur ne garantit pas que les services h\u00e9berg\u00e9s ou l&rsquo;utilisation des services h\u00e9berg\u00e9s par le client ne donneront pas lieu \u00e0 une responsabilit\u00e9 juridique de la part du client ou de toute autre personne.<\/p>\n\n<p><strong>18. Limitations et exclusions de responsabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n\n<p>18.1 Aucune disposition des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales n&rsquo;est applicable :<\/p>\n\n<p>(a) limiter ou exclure toute responsabilit\u00e9 en cas de d\u00e9c\u00e8s ou de dommages corporels r\u00e9sultant d&rsquo;une n\u00e9gligence ;<\/p>\n\n<p>(b) limiter ou exclure toute responsabilit\u00e9 en cas de fraude ou de d\u00e9claration frauduleuse ;<\/p>\n\n<p>(c) limiter toute responsabilit\u00e9 d&rsquo;une mani\u00e8re qui n&rsquo;est pas autoris\u00e9e par le droit applicable ; ou<\/p>\n\n<p>(d) exclure toute responsabilit\u00e9 qui ne peut \u00eatre exclue en vertu du droit applicable.<\/p>\n\n<p>18.2 Les limitations et exclusions de responsabilit\u00e9 \u00e9nonc\u00e9es dans la pr\u00e9sente clause 18 et ailleurs dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales :<\/p>\n\n<p>(a) sont soumis \u00e0 la clause 18.1 ; et<\/p>\n\n<p>(b) r\u00e9gissent toutes les responsabilit\u00e9s d\u00e9coulant des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales ou li\u00e9es \u00e0 l&rsquo;objet des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, y compris les responsabilit\u00e9s contractuelles, d\u00e9lictuelles (y compris la n\u00e9gligence) et pour manquement \u00e0 une obligation l\u00e9gale, sauf dans la mesure o\u00f9 les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales en disposent autrement de mani\u00e8re expresse.<\/p>\n\n<p>18.3 Aucune des parties n&rsquo;est responsable envers l&rsquo;autre partie des pertes r\u00e9sultant d&rsquo;un cas de force majeure.<\/p>\n\n<p>18.4 Le prestataire n&rsquo;est pas responsable envers le client de toute perte de b\u00e9n\u00e9fices ou d&rsquo;\u00e9conomies anticip\u00e9es.<\/p>\n\n<p>18.5 Le prestataire n&rsquo;est pas responsable envers le client de toute perte de revenus ou de recettes.<\/p>\n\n<p>18.6 Le prestataire n&rsquo;est pas responsable envers le client de toute perte d&rsquo;utilisation ou de production.<\/p>\n\n<p>18.7 Le prestataire n&rsquo;est pas responsable envers le client de toute perte d&rsquo;activit\u00e9, de contrat ou d&rsquo;opportunit\u00e9.<\/p>\n\n<p>18.8 Le prestataire n&rsquo;est pas responsable envers le client de la perte ou de la corruption de donn\u00e9es, de bases de donn\u00e9es ou de logiciels.<\/p>\n\n<p>18.9 Le prestataire n&rsquo;est pas responsable envers le client des pertes ou dommages sp\u00e9ciaux, indirects ou cons\u00e9cutifs.<\/p>\n\n<p><strong>19. Cas de force majeure<\/strong><\/p>\n\n<p>19.1 Si un cas de force majeure entra\u00eene un manquement ou un retard dans l&rsquo;ex\u00e9cution par l&rsquo;une ou l&rsquo;autre des parties d&rsquo;une obligation au titre de l&rsquo;accord (autre qu&rsquo;une obligation de paiement), cette obligation sera suspendue pendant la dur\u00e9e du cas de force majeure.<\/p>\n\n<p>20. <strong>R\u00e9siliation<\/strong><\/p>\n\n<p>20.1 Chaque partie peut r\u00e9silier l&rsquo;accord en donnant \u00e0 l&rsquo;autre partie un pr\u00e9avis \u00e9crit d&rsquo;au moins 30 jours, qui n&rsquo;expire qu&rsquo;\u00e0 la fin de la dur\u00e9e minimale.<\/p>\n\n<p>20.2 L&rsquo;une ou l&rsquo;autre des parties peut r\u00e9silier l&rsquo;accord imm\u00e9diatement en adressant une notification \u00e9crite \u00e0 l&rsquo;autre partie si ;<\/p>\n\n<p>(a) l&rsquo;autre partie commet une violation substantielle de l&rsquo;accord, et cette violation n&rsquo;est pas rem\u00e9diable ;<\/p>\n\n<p>(b) l&rsquo;autre partie commet une violation substantielle de l&rsquo;accord, et la violation est rem\u00e9diable mais l&rsquo;autre partie ne rem\u00e9die pas \u00e0 la violation dans la p\u00e9riode de 30 jours suivant l&rsquo;envoi d&rsquo;une notification \u00e9crite \u00e0 l&rsquo;autre partie exigeant qu&rsquo;il soit rem\u00e9di\u00e9 \u00e0 la violation ; ou<\/p>\n\n<p>(c) l&rsquo;autre partie enfreint de mani\u00e8re persistante l&rsquo;accord (ind\u00e9pendamment du fait que ces infractions constituent collectivement une infraction grave).<\/p>\n\n<p>20.3 L&rsquo;une ou l&rsquo;autre des parties peut r\u00e9silier l&rsquo;accord imm\u00e9diatement en adressant une notification \u00e9crite \u00e0 l&rsquo;autre partie si :<\/p>\n\n<p>(a) l&rsquo;autre partie :<\/p>\n\n<p>(i) est dissous ; (ii) cesse d&rsquo;exercer la totalit\u00e9 (ou la quasi-totalit\u00e9) de ses activit\u00e9s ; (iii) est ou devient incapable de payer ses dettes \u00e0 leur \u00e9ch\u00e9ance ; (iv) est ou devient insolvable ou est d\u00e9clar\u00e9 insolvable ; ou<\/p>\n\n<p>(b) un administrateur, un administrateur judiciaire, un liquidateur, un s\u00e9questre, un fiduciaire, un g\u00e9rant ou autre est nomm\u00e9 sur l&rsquo;un des actifs de l&rsquo;autre partie ;<\/p>\n\n<p>(c) une ordonnance est rendue pour la liquidation de l&rsquo;autre partie, ou l&rsquo;autre partie adopte une r\u00e9solution pour sa liquidation (autre qu&rsquo;aux fins d&rsquo;une r\u00e9organisation d&rsquo;entreprise solvable o\u00f9 l&rsquo;entit\u00e9 r\u00e9sultante assumera toutes les obligations de l&rsquo;autre partie en vertu de l&rsquo;accord) ; ou<\/p>\n\n<p>20.4 Le prestataire peut r\u00e9silier l&rsquo;accord imm\u00e9diatement en adressant une notification \u00e9crite au client si :<\/p>\n\n<p>(a) toute somme que le client doit verser au prestataire en vertu de l&rsquo;accord est impay\u00e9e \u00e0 la date d&rsquo;\u00e9ch\u00e9ance et reste impay\u00e9e \u00e0 la date de la notification \u00e9crite de la r\u00e9siliation ; et<\/p>\n\n<p>(b) le prestataire a notifi\u00e9 par \u00e9crit au client, au moins 30 jours apr\u00e8s le d\u00e9faut de paiement, son intention de r\u00e9silier le contrat conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente clause 20.4.<\/p>\n\n<p>20.5 Les droits de r\u00e9siliation \u00e9nonc\u00e9s dans l&rsquo;accord n&rsquo;excluent pas les droits de r\u00e9siliation pr\u00e9vus par la loi.<\/p>\n\n<p><strong>21. Effets de la r\u00e9siliation<\/strong><\/p>\n\n<p>21.1 En cas de r\u00e9siliation de l&rsquo;accord, toutes les dispositions des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales cessent de produire leurs effets, \u00e0 l&rsquo;exception des dispositions suivantes qui subsistent et continuent de produire leurs effets (conform\u00e9ment \u00e0 leurs termes expr\u00e8s ou pour une dur\u00e9e ind\u00e9termin\u00e9e) : Clauses 2, 4.8, 5.11, 21, 22.1 et 23.5.<\/p>\n\n<p>21.2 Sauf dans la mesure o\u00f9 les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales pr\u00e9voient express\u00e9ment le contraire, la r\u00e9siliation de l&rsquo;accord n&rsquo;affecte pas les droits acquis de l&rsquo;une ou l&rsquo;autre partie.<\/p>\n\n<p>21.3 Dans les 30 jours suivant la r\u00e9siliation de l&rsquo;accord pour quelque raison que ce soit :<\/p>\n\n<p>(a) le client doit payer au fournisseur tous les frais relatifs aux services qui lui ont \u00e9t\u00e9 fournis avant la r\u00e9siliation de l&rsquo;accord ;<\/p>\n\n<p><strong>22. Avis<\/strong><\/p>\n\n<p>22.1 Toute notification d&rsquo;une partie \u00e0 l&rsquo;autre partie en vertu des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales doit \u00eatre effectu\u00e9e par l&rsquo;une des m\u00e9thodes suivantes :<\/p>\n\n<p>(a) envoy\u00e9 par courrier \u00e9lectronique \u00e0 l&rsquo;adresse de courrier \u00e9lectronique sp\u00e9cifi\u00e9e par le biais des services h\u00e9berg\u00e9s, auquel cas l&rsquo;avis est r\u00e9put\u00e9 avoir \u00e9t\u00e9 re\u00e7u d\u00e8s la r\u00e9ception du courrier \u00e9lectronique par le serveur de courrier \u00e9lectronique du destinataire,<\/p>\n\n<p>\u00e0 condition que, si le moment indiqu\u00e9 pour la r\u00e9ception pr\u00e9sum\u00e9e ne se situe pas dans les heures ouvrables, le moment de la r\u00e9ception pr\u00e9sum\u00e9e soit le moment o\u00f9 les heures ouvrables commencent apr\u00e8s le moment indiqu\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>23. G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s<\/strong><\/p>\n\n<p>23.1 Il ne peut \u00eatre renonc\u00e9 \u00e0 une violation d&rsquo;une disposition de l&rsquo;accord qu&rsquo;avec le consentement \u00e9crit expr\u00e8s de la partie qui n&rsquo;est pas en infraction.<\/p>\n\n<p>23.2 Si une disposition de l&rsquo;accord est jug\u00e9e ill\u00e9gale et\/ou inapplicable par un tribunal ou une autre autorit\u00e9 comp\u00e9tente, les autres dispositions de l&rsquo;accord resteront en vigueur. Si une disposition ill\u00e9gale et\/ou inapplicable \u00e9tait l\u00e9gale ou applicable si une partie en \u00e9tait supprim\u00e9e, cette partie serait r\u00e9put\u00e9e supprim\u00e9e et le reste de la disposition continuerait \u00e0 produire ses effets (\u00e0 moins que cela ne contredise l&rsquo;intention claire des parties, auquel cas l&rsquo;int\u00e9gralit\u00e9 de la disposition concern\u00e9e serait r\u00e9put\u00e9e supprim\u00e9e).<\/p>\n\n<p>23.3 Le client accepte par la pr\u00e9sente que le prestataire puisse c\u00e9der ses droits et obligations contractuels au titre de l&rsquo;accord \u00e0 tout successeur de l&rsquo;ensemble ou d&rsquo;une partie substantielle des activit\u00e9s du prestataire. Sauf dans la mesure express\u00e9ment autoris\u00e9e par le droit applicable, le client ne peut, sans l&rsquo;accord \u00e9crit pr\u00e9alable du prestataire, c\u00e9der, transf\u00e9rer ou traiter de toute autre mani\u00e8re l&rsquo;un quelconque des droits ou obligations contractuels du client en vertu de l&rsquo;accord.<\/p>\n\n<p>23.4 L&rsquo;accord est conclu au b\u00e9n\u00e9fice des parties et n&rsquo;est pas destin\u00e9 \u00e0 b\u00e9n\u00e9ficier \u00e0 un tiers ou \u00e0 \u00eatre appliqu\u00e9 par un tiers. Les droits des parties de r\u00e9silier, d&rsquo;annuler ou de convenir d&rsquo;un amendement, d&rsquo;une renonciation, d&rsquo;une modification ou d&rsquo;un r\u00e8glement dans le cadre de l&rsquo;accord ou en rapport avec celui-ci ne sont pas subordonn\u00e9s au consentement d&rsquo;un tiers.<\/p>\n\n<p>23.5 Sous r\u00e9serve de la clause 18.1, un bon de commande de services, ainsi que les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales et les annexes, constituent l&rsquo;int\u00e9gralit\u00e9 de l&rsquo;accord entre les parties en ce qui concerne l&rsquo;objet de ce bon de commande de services, et remplacent tous les accords, arrangements et ententes ant\u00e9rieurs entre les parties en ce qui concerne cet objet.<\/p>\n\n<p>23.6 L&rsquo;accord est r\u00e9gi et interpr\u00e9t\u00e9 conform\u00e9ment au droit anglais.<\/p>\n\n<p>23.7 Les tribunaux d&rsquo;Angleterre sont exclusivement comp\u00e9tents pour statuer sur tout litige d\u00e9coulant de l&rsquo;accord ou en rapport avec celui-ci.<\/p>\n\n<p><strong>24. Interpr\u00e9tation<\/strong><\/p>\n\n<p>24.1 Dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, toute r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une loi ou \u00e0 une disposition l\u00e9gale inclut une r\u00e9f\u00e9rence \u00e0.. :<\/p>\n\n<p>(a) ce statut ou cette disposition statutaire, tel que modifi\u00e9, consolid\u00e9 et\/ou r\u00e9adopt\u00e9 de temps \u00e0 autre ; et<\/p>\n\n<p>(b) toute l\u00e9gislation subordonn\u00e9e adopt\u00e9e en vertu de cette loi ou de cette disposition l\u00e9gale.<\/p>\n\n<p>24.2 Les titres des articles n&rsquo;affectent pas l&rsquo;interpr\u00e9tation des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales.<\/p>\n\n<p>24.3 Dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, les r\u00e9f\u00e9rences aux \u00ab\u00a0mois calendaires\u00a0\u00bb d\u00e9signent les 12 p\u00e9riodes nomm\u00e9es (janvier, f\u00e9vrier, etc.) en lesquelles une ann\u00e9e est divis\u00e9e.<\/p>\n\n<p>24.4 Dans les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, les termes g\u00e9n\u00e9raux ne doivent pas \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9s de mani\u00e8re restrictive du fait qu&rsquo;ils sont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9s ou suivis de mots indiquant une cat\u00e9gorie particuli\u00e8re d&rsquo;actes, de questions ou de choses.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 1 (POLITIQUE D&rsquo;UTILISATION ACCEPTABLE)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Introduction<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 La pr\u00e9sente politique d&rsquo;utilisation acceptable (la<strong>\u00ab\u00a0politique<\/strong>\u00ab\u00a0) d\u00e9finit les r\u00e8gles r\u00e9gissant :<\/p>\n\n<p>(a) l&rsquo;utilisation des services fournis au client (les<strong>\u00ab\u00a0services<\/strong>\u00ab\u00a0) ; et<\/p>\n\n<p>(b) la transmission, le stockage et le traitement du contenu par vous, ou par toute personne agissant en votre nom, en utilisant les services (<strong>\u00ab\u00a0contenu<\/strong>\u00ab\u00a0).<\/p>\n\n<p>1.2 Les r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 \u00ab\u00a0vous\u00a0\u00bb dans la pr\u00e9sente politique concernent tout client des services et tout utilisateur individuel des services (et le terme \u00ab\u00a0vous\u00a0\u00bb doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 en cons\u00e9quence) ; et les r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 \u00ab\u00a0nous\u00a0\u00bb dans la pr\u00e9sente politique concernent Maxicandi Ltd (et les termes \u00ab\u00a0nous\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0notre\u00a0\u00bb doivent \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9s en cons\u00e9quence).<\/p>\n\n<p>1.3 En utilisant les services, vous acceptez les r\u00e8gles \u00e9nonc\u00e9es dans la pr\u00e9sente politique.<\/p>\n\n<p><strong>2. R\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales d&rsquo;utilisation<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 Vous ne devez pas utiliser les services d&rsquo;une mani\u00e8re qui cause, ou pourrait causer, des dommages aux services ou une atteinte \u00e0 la disponibilit\u00e9 ou \u00e0 l&rsquo;accessibilit\u00e9 des services.<\/p>\n\n<p>2.2 Vous ne devez pas utiliser les services :<\/p>\n\n<p>(a) d&rsquo;une mani\u00e8re ill\u00e9gale, illicite, frauduleuse, trompeuse ou pr\u00e9judiciable ; ou<\/p>\n\n<p>(b) en relation avec un objectif ou une activit\u00e9 illicite, ill\u00e9gale, frauduleuse, trompeuse ou pr\u00e9judiciable.<\/p>\n\n<p>2.3 Vous devez veiller \u00e0 ce que tout le contenu soit conforme aux dispositions de la pr\u00e9sente politique.<\/p>\n\n<p><strong>3. Contenu illicite<\/strong><\/p>\n\n<p>3.1 Le contenu ne doit pas \u00eatre ill\u00e9gal ou illicite, ne doit pas porter atteinte aux droits l\u00e9gaux d&rsquo;une personne et ne doit pas \u00eatre susceptible de donner lieu \u00e0 une action en justice \u00e0 l&rsquo;encontre d&rsquo;une personne (dans chaque cas, dans n&rsquo;importe quelle juridiction et en vertu de n&rsquo;importe quelle loi applicable).<\/p>\n\n<p>3.2 Le contenu, et l&rsquo;utilisation du contenu par nous de quelque mani\u00e8re que ce soit sous licence ou autrement autoris\u00e9e par vous, ne doit pas :<\/p>\n\n<p>(a) \u00eatre diffamatoire ou malicieusement faux ;<\/p>\n\n<p>(b) \u00eatre obsc\u00e8ne ou ind\u00e9cent ;<\/p>\n\n<p>(c) enfreindre un droit d&rsquo;auteur, un droit moral, un droit de base de donn\u00e9es, un droit de marque, un droit de conception, un droit de substitution ou tout autre droit de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle ;<\/p>\n\n<p>(d) enfreindre tout droit de confidentialit\u00e9, droit \u00e0 la vie priv\u00e9e ou droit en vertu de la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es ;<\/p>\n\n<p>(e) constituer un conseil n\u00e9gligent ou contenir une d\u00e9claration n\u00e9gligente ;<\/p>\n\n<p>(f) constituent une incitation \u00e0 commettre un d\u00e9lit, des instructions pour la commission d&rsquo;un d\u00e9lit ou la promotion d&rsquo;une activit\u00e9 criminelle ;<\/p>\n\n<p>(g) se rendre coupable d&rsquo;outrage \u00e0 magistrat ou de violation d&rsquo;une d\u00e9cision de justice ;<\/p>\n\n<p>(h) constituer une infraction \u00e0 la l\u00e9gislation relative \u00e0 la haine ou \u00e0 la discrimination raciale ou religieuse ;<\/p>\n\n<p>(i) constituent une violation de la l\u00e9gislation sur les secrets d&rsquo;\u00c9tat ; ou<\/p>\n\n<p>(j) constituer une violation de toute obligation contractuelle envers toute personne.<\/p>\n\n<p>3.3 Vous devez vous assurer que le contenu ne fait pas et n&rsquo;a jamais fait l&rsquo;objet d&rsquo;une menace ou d&rsquo;une action en justice ou d&rsquo;une plainte similaire.<\/p>\n\n<p><strong>4. Le contr\u00f4le<\/strong><\/p>\n\n<p>4.1 Vous reconnaissez que nous ne contr\u00f4lons pas activement le contenu ou l&rsquo;utilisation des services.<\/p>\n\n<p><strong>5. Logiciels nuisibles<\/strong><\/p>\n\n<p>5.1 Le contenu ne doit pas contenir ou consister en, et vous ne devez pas promouvoir, distribuer ou ex\u00e9cuter au moyen des services, des virus, vers, logiciels espions, logiciels publicitaires ou autres logiciels, programmes, routines, applications ou technologies nuisibles ou malveillants.<\/p>\n\n<p>5.2 Le contenu ne doit pas contenir ou consister en, et vous ne devez pas promouvoir, distribuer ou ex\u00e9cuter au moyen des services, tout logiciel, programme, routine, application ou technologie qui aura ou pourra avoir un effet n\u00e9gatif important sur les performances d&rsquo;un ordinateur ou introduire des risques importants pour la s\u00e9curit\u00e9 d&rsquo;un ordinateur.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 2 (FICHE DE DISPONIBILIT\u00c9)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Introduction<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 La pr\u00e9sente Annexe 2 d\u00e9finit les engagements de disponibilit\u00e9 du Prestataire relatifs aux Services d&rsquo;h\u00e9bergement.<\/p>\n\n<p>1.2 Dans la pr\u00e9sente Annexe 2, \u00ab\u00a0uptime\u00a0\u00bb signifie le pourcentage de temps pendant une p\u00e9riode donn\u00e9e o\u00f9 les Services d&rsquo;h\u00e9bergement sont disponibles \u00e0 la passerelle entre l&rsquo;internet public et le r\u00e9seau du fournisseur d&rsquo;infrastructure pour les Services d&rsquo;h\u00e9bergement.<\/p>\n\n<p><strong>2. Disponibilit\u00e9<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 Le fournisseur s&rsquo;efforcera, dans la mesure du possible, de garantir que le temps de disponibilit\u00e9 des services d&rsquo;h\u00e9bergement est d&rsquo;au moins 99,9 % au cours de chaque mois civil.<\/p>\n\n<p>2.2 Le prestataire est responsable de la mesure du temps de fonctionnement, et il le fait en utilisant toute m\u00e9thode raisonnable.<\/p>\n\n<p><strong>3. Exceptions<\/strong><\/p>\n\n<p>3.1 Les temps d&rsquo;arr\u00eat caus\u00e9s directement ou indirectement par l&rsquo;un des \u00e9l\u00e9ments suivants ne sont pas pris en compte pour d\u00e9terminer si le fournisseur a respect\u00e9 la garantie de temps de fonctionnement vis\u00e9e au point 2.1 :<\/p>\n\n<p>(a) un cas de force majeure ;<\/p>\n\n<p>(b) d&rsquo;une panne ou d&rsquo;une d\u00e9faillance de l&rsquo;internet ou de tout r\u00e9seau public de t\u00e9l\u00e9communications ;<\/p>\n\n<p>(c) d&rsquo;une faute ou d&rsquo;une d\u00e9faillance du fournisseur de services d&rsquo;infrastructure du prestataire, \u00e0 moins que cette faute ou cette d\u00e9faillance ne constitue une violation de l&rsquo;accord pouvant donner lieu \u00e0 une action entre le prestataire et cette soci\u00e9t\u00e9 ;<\/p>\n\n<p>(d) d&rsquo;une d\u00e9faillance ou d&rsquo;une panne des syst\u00e8mes ou r\u00e9seaux informatiques du client ;<\/p>\n\n<p>(e) toute violation de l&rsquo;accord par le client ; ou<\/p>\n\n<p>(f) l&rsquo;entretien programm\u00e9 effectu\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;accord.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 3 (SLA DE MAINTENANCE)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Introduction<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 La pr\u00e9sente annexe 3 d\u00e9finit les niveaux de service applicables aux services de maintenance.<\/p>\n\n<p><strong>2. Entretien programm\u00e9<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 Le prestataire peut de temps \u00e0 autre suspendre les services h\u00e9berg\u00e9s \u00e0 des fins de maintenance programm\u00e9e de la plate-forme, \u00e0 condition que cette maintenance programm\u00e9e soit effectu\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente annexe 3.<\/p>\n\n<p>2.2 Dans la mesure du possible, le fournisseur donne au client un pr\u00e9avis \u00e9crit d&rsquo;au moins 10 jours ouvrables pour la maintenance programm\u00e9e qui est susceptible d&rsquo;affecter la disponibilit\u00e9 des services h\u00e9berg\u00e9s ou d&rsquo;avoir un impact n\u00e9gatif important sur les services h\u00e9berg\u00e9s, sans pr\u00e9judice des autres obligations de notification du fournisseur en vertu de la pr\u00e9sente annexe 3.<\/p>\n\n<p>2.3 Le prestataire s&rsquo;efforcera d&rsquo;effectuer la maintenance en dehors des heures de bureau.<\/p>\n\n<p><strong>3. Mises \u00e0 jour<\/strong><\/p>\n\n<p>3.1 Le fournisseur notifie au client chaque mise \u00e0 jour du logiciel g\u00e9r\u00e9 via une page d&rsquo;\u00e9tat du client dans les 20 jours ouvrables suivant la publication d&rsquo;une mise \u00e0 jour par le fournisseur.<\/p>\n\n<p><strong>4. Mises \u00e0 niveau<\/strong><\/p>\n\n<p>4.1 Le prestataire tient le client raisonnablement inform\u00e9, pendant la dur\u00e9e du contrat, des projets de mise \u00e0 disposition de mises \u00e0 niveau par le prestataire.<\/p>\n\n<p>4.2 Le fournisseur doit fournir des mises \u00e0 niveau aux services h\u00e9berg\u00e9s au moins une fois par ann\u00e9e civile pendant la dur\u00e9e du contrat et mettre ces mises \u00e0 niveau \u00e0 la disposition du client conform\u00e9ment aux dispositions de la pr\u00e9sente annexe 3.<\/p>\n\n<p>4.3 Le fournisseur notifie au client par courrier \u00e9lectronique, au moins 10 jours ouvrables \u00e0 l&rsquo;avance, la publication d&rsquo;une mise \u00e0 niveau par le fournisseur.<\/p>\n\n<p>4.4 Le Fournisseur doit appliquer chaque mise \u00e0 niveau au logiciel maintenu dans les 20 jours ouvrables suivant la publication.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 4 (SUPPORT SLA)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Introduction<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 La pr\u00e9sente annexe 4 d\u00e9finit les niveaux de service applicables aux services d&rsquo;appui.<\/p>\n\n<p><strong>2. Service d&rsquo;assistance<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 Le fournisseur met \u00e0 la disposition du client un service d&rsquo;assistance conform\u00e9ment aux dispositions de la pr\u00e9sente annexe 4.<\/p>\n\n<p>2.2 Le client peut utiliser le service d&rsquo;assistance pour demander et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, recevoir des services d&rsquo;assistance ; il ne doit pas utiliser le service d&rsquo;assistance \u00e0 d&rsquo;autres fins.<\/p>\n\n<p>2.3 Le prestataire veille \u00e0 ce que le service d&rsquo;assistance soit accessible au moyen de son syst\u00e8me de billetterie en ligne.<\/p>\n\n<p>2.4 Le prestataire veille \u00e0 ce que le service d&rsquo;assistance soit op\u00e9rationnel et dot\u00e9 d&rsquo;un personnel suffisant pendant les heures d&rsquo;ouverture pendant la dur\u00e9e du contrat. En outre, le fournisseur met \u00e0 la disposition du client un num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone pour lui permettre de signaler les probl\u00e8mes critiques en dehors des heures de bureau.<\/p>\n\n<p>2.5 Le client veille \u00e0 ce que toutes les demandes de services d&rsquo;assistance qu&rsquo;il peut formuler de temps \u00e0 autre soient effectu\u00e9es par l&rsquo;interm\u00e9diaire du service d&rsquo;assistance.<\/p>\n\n<p><strong>3. R\u00e9ponse et r\u00e9solution<\/strong><\/p>\n\n<p>3.1 Les questions soulev\u00e9es par les services d&rsquo;assistance sont class\u00e9es comme suit :<\/p>\n\n<p>(a) critique : les services h\u00e9berg\u00e9s sont inop\u00e9rants ou une fonction essentielle du service h\u00e9berg\u00e9 est indisponible ;<\/p>\n\n<p>(b) grave : une fonction essentielle du service h\u00e9berg\u00e9 est gravement compromise ;<\/p>\n\n<p>(c) mod\u00e9r\u00e9 : une fonction essentielle du service h\u00e9berg\u00e9 est alt\u00e9r\u00e9e, lorsque cette alt\u00e9ration ne constitue pas un probl\u00e8me grave ; ou une fonction non essentielle du service h\u00e9berg\u00e9 est alt\u00e9r\u00e9e de mani\u00e8re significative ; et<\/p>\n\n<p>(d) mineur : toute d\u00e9ficience du service h\u00e9berg\u00e9 n&rsquo;entrant pas dans les cat\u00e9gories ci-dessus ; et tout probl\u00e8me cosm\u00e9tique affectant les services h\u00e9berg\u00e9s.<\/p>\n\n<p>3.2 Le prestataire d\u00e9termine, en agissant raisonnablement, dans quelle cat\u00e9gorie de gravit\u00e9 se situe un probl\u00e8me.<\/p>\n\n<p>3.3 Le prestataire s&rsquo;efforce raisonnablement de r\u00e9pondre aux demandes de services d&rsquo;assistance dans les meilleurs d\u00e9lais et, en tout \u00e9tat de cause, dans le respect des d\u00e9lais suivants :<\/p>\n\n<p>(a) critique : 1 Heures ouvrables ;<\/p>\n\n<p>(b) grave : 4 heures ouvrables ;<\/p>\n\n<p>(c) mod\u00e9r\u00e9 : 1 jour ouvrable ; et<\/p>\n\n<p>(d) mineur : 5 jours ouvrables.<\/p>\n\n<p>3.4 Le prestataire veille \u00e0 ce que sa r\u00e9ponse \u00e0 une demande de services d&rsquo;assistance comprenne les informations suivantes (dans la mesure o\u00f9 ces informations sont pertinentes pour la demande) : un accus\u00e9 de r\u00e9ception de la demande, dans la mesure du possible un premier diagnostic concernant toute erreur signal\u00e9e, et un calendrier d&rsquo;action pr\u00e9vu pour la demande.<\/p>\n\n<p>3.5 Le prestataire s&rsquo;efforce raisonnablement de r\u00e9soudre rapidement les probl\u00e8mes soulev\u00e9s par l&rsquo;interm\u00e9diaire des services d&rsquo;assistance et, en tout \u00e9tat de cause, de respecter les d\u00e9lais suivants :<\/p>\n\n<p>(a) critique : 2 heures ouvrables ;<\/p>\n\n<p>(b) grave : 8 heures ouvrables ;<\/p>\n\n<p>(c) mod\u00e9r\u00e9 : 4 jours ouvrables ; et<\/p>\n\n<p>(d) mineur : 10 jours ouvrables.<\/p>\n\n<p><strong>4. Fourniture de services d&rsquo;appui<\/strong><\/p>\n\n<p>4.1 Les services d&rsquo;assistance sont fournis \u00e0 distance. Il n&rsquo;existe aucune restriction quant au pays de r\u00e9sidence du personnel de soutien.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 5 (SAUVEGARDE ET R\u00c9CUP\u00c9RATION DES DONN\u00c9ES)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Introduction<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 La pr\u00e9sente annexe 5 d\u00e9finit les niveaux de service applicables \u00e0 la sauvegarde et \u00e0 la r\u00e9cup\u00e9ration des donn\u00e9es.<\/p>\n\n<p><strong>2. Sauvegarde et r\u00e9cup\u00e9ration<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 Le fournisseur cr\u00e9era une copie de sauvegarde nocturne des donn\u00e9es du client, veillera \u00e0 ce que chacune de ces copies soit suffisante pour permettre au fournisseur de restaurer les services h\u00e9berg\u00e9s dans l&rsquo;\u00e9tat o\u00f9 ils se trouvaient au moment o\u00f9 la copie de sauvegarde a \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9e, et conservera et stockera en toute s\u00e9curit\u00e9 chacune de ces copies pendant une p\u00e9riode minimale de 7 jours.<\/p>\n\n<p>2.2 Dans un d\u00e9lai d&rsquo;un jour ouvrable suivant la r\u00e9ception d&rsquo;une demande \u00e9crite du Client, le Fournisseur s&rsquo;efforcera de restaurer sur la Plate-forme d&rsquo;h\u00e9bergement les Donn\u00e9es du Client stock\u00e9es dans toute copie de sauvegarde cr\u00e9\u00e9e et stock\u00e9e par le Fournisseur conform\u00e9ment \u00e0 la Clause 2.1. Le Client reconna\u00eet que ce processus \u00e9crasera les donn\u00e9es du Client stock\u00e9es sur la Plate-forme d&rsquo;h\u00e9bergement avant la restauration et que le Fournisseur ne sera pas responsable de toute perte de donn\u00e9es du Client pouvant r\u00e9sulter de la restauration demand\u00e9e par le Client.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 6 (SERVICES DE CERTIFICATS SSL)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Obligation de fournir des services de certificats SSL<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 Le prestataire fournit au client, conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente annexe 6, tous les services de certificat SSL sp\u00e9cifi\u00e9s dans une commande.<\/p>\n\n<p><strong>2. Services de certificats SSL<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 Le prestataire s&rsquo;efforcera d&rsquo;acqu\u00e9rir et d&rsquo;installer tout certificat SSL conform\u00e9ment \u00e0 la commande du client, sous r\u00e9serve du paiement anticip\u00e9 des frais applicables.<\/p>\n\n<p>2.2 Le prestataire n&rsquo;est pas responsable de la maintenance des abonnements aux certificats SSL ; il incombe au client de veiller \u00e0 ce que les abonnements aux certificats SSL soient maintenus et renouvel\u00e9s et \u00e0 ce que les frais de maintenance et de renouvellement applicables soient acquitt\u00e9s.<\/p>\n\n<p>2.3 Le client garantit au prestataire que toutes les informations soumises par le client ou en son nom aux fins de l&rsquo;achat d&rsquo;un certificat SSL ou d&rsquo;une autre mani\u00e8re en ce qui concerne un certificat SSL sont actuelles, exactes et compl\u00e8tes.<\/p>\n\n<p>2.4 Le client notifie sans d\u00e9lai au prestataire toute modification des informations requises aux fins de l&rsquo;achat d&rsquo;un certificat SSL, et le client reconna\u00eet que des frais suppl\u00e9mentaires peuvent \u00eatre dus pour la mise \u00e0 jour de ces informations aupr\u00e8s des tiers concern\u00e9s.<\/p>\n\n<p>2.5 En ce qui concerne chaque certificat SSL pour lequel les services de certificats SSL sont fournis, le client accepte par les pr\u00e9sentes et doit se conformer \u00e0 tout contrat de souscription de certificats SSL applicable notifi\u00e9 par le prestataire au client (y compris tout amendement notifi\u00e9 par le prestataire au client).<\/p>\n\n<p><strong>3. R\u00e9siliation des services de certificats SSL<\/strong><\/p>\n\n<p>3.1 Chaque partie peut r\u00e9silier les services de certificats SSL en donnant \u00e0 l&rsquo;autre partie un pr\u00e9avis \u00e9crit d&rsquo;au moins 10 jours.<\/p>\n\n<p>3.2 Si les services de certificats SSL sont r\u00e9sili\u00e9s conform\u00e9ment aux dispositions du pr\u00e9sent paragraphe 3 :<\/p>\n\n<p>a) le client doit payer au prestataire tous les frais impay\u00e9s relatifs aux services de certificats SSL qui lui ont \u00e9t\u00e9 fournis avant la date de r\u00e9siliation effective des services de certificats SSL ;<\/p>\n\n<p>b) le prestataire doit rembourser au client tous les frais pay\u00e9s par le client au prestataire en ce qui concerne les services de certificats SSL qui devaient \u00eatre fournis au client apr\u00e8s la date de r\u00e9siliation effective des services de certificats SSL ; et<\/p>\n\n<p>c) le contrat se poursuivra nonobstant cette r\u00e9siliation.<\/p>\n\n<p>3.3 Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, les services de certificat SSL prennent automatiquement fin \u00e0 la r\u00e9siliation du contrat.<\/p>\n\n<p>3.4 En cas de r\u00e9siliation des services de certificats SSL (que le contrat soit ou non r\u00e9sili\u00e9), tous les droits du client sur les certificats SSL concern\u00e9s ou relatifs \u00e0 ceux-ci cessent imm\u00e9diatement.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 7 (SERVICES DE NOMS DE DOMAINE)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Obligation de fournir des services de noms de domaine<\/strong><\/p>\n\n<p>1.1 Le Prestataire fournit au Client, conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente Annexe 2, tous les services de noms de domaine sp\u00e9cifi\u00e9s dans une commande ou convenus par \u00e9crit par les parties.<\/p>\n\n<p><strong>2. Enregistrement des noms de domaine<\/strong><\/p>\n\n<p>2.1 Le prestataire tente d&rsquo;enregistrer les noms de domaine command\u00e9s par le client, sous r\u00e9serve du paiement pr\u00e9alable des frais applicables et \u00e0 condition que ces noms de domaine n&rsquo;enfreignent aucune loi, r\u00e8gle ou r\u00e9glementation applicable, ni les politiques du bureau d&rsquo;enregistrement ou du registre concern\u00e9.<\/p>\n\n<p>2.2 Le prestataire peut rejeter toute demande d&rsquo;enregistrement d&rsquo;un nom de domaine particulier en adressant au client une notification \u00e9crite de rejet, nonobstant les autres dispositions du pr\u00e9sent paragraphe 2.<\/p>\n\n<p>2.3 Le prestataire ne garantit pas que toute tentative d&rsquo;enregistrement d&rsquo;un nom de domaine soit couronn\u00e9e de succ\u00e8s.<\/p>\n\n<p>2.4 Le client accepte que le prestataire ne soit pas en mesure de v\u00e9rifier ou de contr\u00f4ler les erreurs dans les demandes d&rsquo;enregistrement de domaines. En cons\u00e9quence, le client est seul responsable de l&rsquo;orthographe correcte ou pr\u00e9vue d&rsquo;un nom de domaine.<\/p>\n\n<p>2.5 Sauf accord \u00e9crit contraire du prestataire, le domaine du client ne sera pas enregistr\u00e9 tant que le prestataire n&rsquo;aura pas re\u00e7u le paiement des frais applicables en fonds compens\u00e9s.<\/p>\n\n<p>2.6 Si le prestataire enregistre un nom de domaine avant le paiement des frais applicables, il se r\u00e9serve le droit d&rsquo;annuler cet enregistrement ou de restreindre l&rsquo;utilisation du nom de domaine jusqu&rsquo;\u00e0 r\u00e9ception du paiement.<\/p>\n\n<p>2.7 Le client accepte que l&rsquo;enregistrement d&rsquo;un domaine soit d\u00e9finitif et non remboursable.<\/p>\n\n<p><strong>3. Transfert et propri\u00e9t\u00e9 des noms de domaine<\/strong><\/p>\n\n<p>3.1 Le fournisseur tente de d\u00e9terminer la propri\u00e9t\u00e9 d&rsquo;un domaine sur la base des informations contenues dans la base de donn\u00e9es WHOIS. Si les d\u00e9tails de la base de donn\u00e9es WHOIS ne sont pas d\u00e9terminants, le prestataire est autoris\u00e9 \u00e0 demander toutes les preuves n\u00e9cessaires pour s&rsquo;assurer de la propri\u00e9t\u00e9.<\/p>\n\n<p>3.2 Si le client souhaite transf\u00e9rer la propri\u00e9t\u00e9 d&rsquo;un domaine enregistr\u00e9, il doit<\/p>\n\n<p>a) s&rsquo;assurer que tous les consentements et autorisations n\u00e9cessaires \u00e0 ce transfert ont \u00e9t\u00e9 obtenus ; et<\/p>\n\n<p>b) fournir au prestataire les preuves documentaires de tous les consentements et autorisations pertinents ; et<\/p>\n\n<p>c) accepter que le prestataire ne soit pas tenu d&rsquo;ex\u00e9cuter une demande de transfert si le client ne parvient pas \u00e0 convaincre le prestataire que la documentation fournie montre que le transfert a \u00e9t\u00e9 correctement demand\u00e9 ou autoris\u00e9, ou si le client n&rsquo;a pas respect\u00e9 les dispositions de la pr\u00e9sente clause 3.<\/p>\n\n<p>3.3 Le service de transfert propos\u00e9 par le prestataire est fourni sur la base du fait que le client est seul responsable :<\/p>\n\n<p>a) changer la balise (en ce qui concerne les noms de domaine .UK ou d&rsquo;autres domaines gTLD) ; ou<\/p>\n\n<p>b) mener \u00e0 bien la proc\u00e9dure de transfert en ayant acc\u00e8s au contact administratif du nom de domaine tel qu&rsquo;il figure dans la base de donn\u00e9es WHOIS ; et<\/p>\n\n<p>c) en cliquant sur le lien envoy\u00e9 par courriel pour autoriser le transfert ; et) en s&rsquo;assurant que le transfert est conforme aux sp\u00e9cifications du client.<\/p>\n\n<p>3.4 Si le transfert d&rsquo;un domaine \u00e9choue ou est annul\u00e9, il incombe au client de contacter le fournisseur pour demander le remboursement du transfert incomplet, le cas \u00e9ch\u00e9ant.<\/p>\n\n<p>3.5 Le client convient qu&rsquo;en cas de transfert de propri\u00e9t\u00e9 d&rsquo;un nom de domaine enregistr\u00e9 \u00e0 une autre personne ou d&rsquo;enregistrement d&rsquo;un nom de domaine au nom d&rsquo;une autre personne (le \u00ab\u00a0b\u00e9n\u00e9ficiaire du transfert\u00a0\u00bb), il confirmera et sera en mesure de prouver que le b\u00e9n\u00e9ficiaire du transfert accepte par \u00e9crit d&rsquo;\u00eatre li\u00e9 par les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, \u00e0 la demande du prestataire.<\/p>\n\n<p>3.6 Le prestataire ne transf\u00e8re pas la propri\u00e9t\u00e9 d&rsquo;un nom de domaine tant que le client n&rsquo;a pas pay\u00e9 au prestataire toutes les redevances dues au titre des services associ\u00e9s au compte.<\/p>\n\n<p><strong>4. Maintenance des enregistrements de noms de domaine<\/strong><\/p>\n\n<p>4.1 Le prestataire s&rsquo;efforce raisonnablement de maintenir l&rsquo;enregistrement de tout nom de domaine enregistr\u00e9 par le biais des services de noms de domaine, sous r\u00e9serve du paiement anticip\u00e9 par le client au prestataire de tous les frais dus au titre du renouvellement de ces enregistrements de noms de domaine.<\/p>\n\n<p>4.2 Le prestataire s&rsquo;efforce de renouveler automatiquement un nom de domaine pour le compte du client \u00e0 l&rsquo;\u00e9ch\u00e9ance du renouvellement, sous r\u00e9serve de ce qui suit :<\/p>\n\n<p>a) le client dispose d&rsquo;un abonnement valide et \u00e0 jour sur son compte ; et<\/p>\n\n<p>b) le client n&rsquo;a pas d\u00e9sactiv\u00e9 le renouvellement automatique dans l&rsquo;espace client ; et<\/p>\n\n<p>c) le client n&rsquo;a pas demand\u00e9 au fournisseur de d\u00e9sactiver le traitement automatique des paiements ; et<\/p>\n\n<p>d) Le Client n&rsquo;a pas pay\u00e9 \u00e0 l&rsquo;origine l&rsquo;enregistrement ou le transfert du domaine avec une m\u00e9thode de paiement non automatis\u00e9e, y compris PayPal ou un virement bancaire ;<\/p>\n\n<p>Si l&rsquo;une des conditions susmentionn\u00e9es s&rsquo;applique, le fournisseur ne facturera pas automatiquement le client et ne renouvellera pas un nom de domaine, et le client est enti\u00e8rement responsable de toutes les cons\u00e9quences d\u00e9coulant du non-renouvellement d&rsquo;un nom de domaine.<\/p>\n\n<p>4.3 Les noms de domaine qui sont automatiquement renouvel\u00e9s par le prestataire le seront pour la m\u00eame dur\u00e9e que la p\u00e9riode d&rsquo;enregistrement initiale, sauf instructions contraires \u00e9crites du client.<\/p>\n\n<p>4.4 Dans le cas de renouvellements de domaines automatis\u00e9s, le prestataire acceptera le paiement des renouvellements de domaines jusqu&rsquo;\u00e0 10 jours avant la date d&rsquo;expiration du nom de domaine afin de s&rsquo;assurer que le nom de domaine est renouvel\u00e9 \u00e0 temps, et le prestataire \u00e9mettra une facture de renouvellement au client au moins 15 jours avant d&rsquo;appliquer un d\u00e9bit sur la carte de cr\u00e9dit ou de d\u00e9bit du client.<\/p>\n\n<p>4.5 Les renouvellements de noms de domaine seront factur\u00e9s au tarif en vigueur du fournisseur au moment du renouvellement, qui peut varier de temps \u00e0 autre ; le client convient qu&rsquo;il est de sa responsabilit\u00e9 de v\u00e9rifier le co\u00fbt du renouvellement sur la facture qui lui a \u00e9t\u00e9 \u00e9mise en relation avec les frais de renouvellement du nom de domaine.<\/p>\n\n<p>4.6 Le client convient que s&rsquo;il s&rsquo;oppose \u00e0 des frais de renouvellement d&rsquo;un nom de domaine, il doit en informer le prestataire avant la date d&rsquo;\u00e9ch\u00e9ance de la facture relative \u00e0 ces frais, faute de quoi il renonce \u00e0 tout droit d&rsquo;annuler ce renouvellement ou de recevoir un remboursement pour ces frais.<\/p>\n\n<p>4.7 La seule responsabilit\u00e9 du prestataire en ce qui concerne le renouvellement d&rsquo;un domaine sera de traiter le renouvellement \u00e0 l&rsquo;aide du m\u00e9canisme de renouvellement fourni par le bureau d&rsquo;enregistrement, et le prestataire n&rsquo;aura aucune responsabilit\u00e9 pour toute perte, interruption de service, erreur de service ou perte de donn\u00e9es caus\u00e9e par le bureau d&rsquo;enregistrement ou par toute d\u00e9faillance dans la communication entre les syst\u00e8mes informatiques du prestataire et du bureau d&rsquo;enregistrement, quelle qu&rsquo;en soit la cause.<\/p>\n\n<p>4.8 Le prestataire s&rsquo;efforcera de notifier au client les expirations de domaine \u00e0 venir dans les 30 jours suivant la date d&rsquo;expiration par courrier \u00e9lectronique ; les notifications seront envoy\u00e9es \u00e0 l&rsquo;adresse \u00e9lectronique de contact principale du client telle qu&rsquo;elle est sp\u00e9cifi\u00e9e dans l&rsquo;espace client du prestataire et telle qu&rsquo;elle est mise \u00e0 jour de temps \u00e0 autre par le client ; le client convient qu&rsquo;au-del\u00e0 de cette notification par courrier \u00e9lectronique, le prestataire n&rsquo;a aucune autre responsabilit\u00e9 pour notifier au client les dates d&rsquo;expiration imminentes des noms de domaine, et que le client est enti\u00e8rement responsable de veiller \u00e0 ce que ses enregistrements de domaine soient renouvel\u00e9s en temps utile.<\/p>\n\n<p>4.9 Si un nom de domaine n&rsquo;est pas renouvel\u00e9 \u00e0 sa date d&rsquo;expiration, il cessera d&rsquo;\u00eatre exploit\u00e9 et sera consid\u00e9r\u00e9 comme expir\u00e9, et la clause 4.10 ci-dessous s&rsquo;appliquera.<\/p>\n\n<p>4.10 Le prestataire s&rsquo;efforcera de renouveler les noms de domaine au nom du client, mais il ne garantit pas que les tentatives de renouvellement, y compris les tentatives de renouvellement de domaines expir\u00e9s, seront couronn\u00e9es de succ\u00e8s et il incombe au client de v\u00e9rifier la base de donn\u00e9es WHOIS et toute autre source pour s&rsquo;assurer que le nom de domaine a \u00e9t\u00e9 renouvel\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>5. Obligations du client et services de noms de domaine<\/strong><\/p>\n\n<p>5.1 Le client garantit au prestataire que :<\/p>\n\n<p>a) les informations communiqu\u00e9es par le client ou en son nom aux fins de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;un nom de domaine sont \u00e0 jour, exactes et compl\u00e8tes ;<\/p>\n\n<p>b) le client a le droit l\u00e9gal de demander et d&rsquo;utiliser le nom de domaine ; et<\/p>\n\n<p>c) l&rsquo;utilisation du nom de domaine par le client ne porte pas atteinte aux droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle ou \u00e0 d&rsquo;autres droits l\u00e9gaux de quiconque.<\/p>\n\n<p>5.2 Le Client s&rsquo;engage \u00e0 indemniser le Prestataire de toute atteinte aux droits de tiers caus\u00e9e par l&rsquo;enregistrement d&rsquo;un nom de domaine pour le Client, et que le Prestataire n&rsquo;offre aucune garantie contre de telles atteintes.<\/p>\n\n<p>5.3 Le client notifiera sans d\u00e9lai au prestataire toute modification des informations requises aux fins de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;un nom de domaine, et le client reconna\u00eet que des frais suppl\u00e9mentaires peuvent \u00eatre dus pour la mise \u00e0 jour de ces informations aupr\u00e8s des tiers concern\u00e9s.<\/p>\n\n<p>5.4 Le Client reconna\u00eet que certaines informations transmises dans le cadre de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;un nom de domaine seront publi\u00e9es sur Internet via les services \u00ab\u00a0WHOIS\u00a0\u00bb.<\/p>\n\n<p>5.5 En ce qui concerne chaque nom de domaine pour lequel les services de nom de domaine sont fournis, le client doit se conformer \u00e0 toutes les r\u00e8gles et politiques p\u00e9riodiques du registre ou de l&rsquo;autorit\u00e9 d&rsquo;enregistrement concern\u00e9.<\/p>\n\n<p>5.6 En ce qui concerne chaque nom de domaine pour lequel les services de nom de domaine sont fournis, le client accepte et doit se conformer \u00e0 tout accord d&rsquo;enregistrement de nom de domaine applicable notifi\u00e9 par le fournisseur au client (y compris tout amendement notifi\u00e9 par le fournisseur au client).<\/p>\n\n<p>5.7 Le Client reconna\u00eet que ses droits sur tout nom de domaine enregistr\u00e9 ou renouvel\u00e9 par le Prestataire ne sont pas accord\u00e9s par le Prestataire mais sont soumis aux r\u00e8gles et r\u00e8glements de l&rsquo;ICANN, du Registrar, du Registre et de la loi applicable. En cons\u00e9quence, le Client reconna\u00eet que le contrat d&rsquo;enregistrement est conclu entre le Client et le Bureau d&rsquo;enregistrement, et que le Prestataire n&rsquo;agit qu&rsquo;en qualit\u00e9 d&rsquo;agent dudit Bureau d&rsquo;enregistrement.<\/p>\n\n<p>5.8 L&rsquo;incapacit\u00e9 du client \u00e0 utiliser un nom de domaine ne lui donne pas droit au remboursement par le prestataire des frais pay\u00e9s pour l&rsquo;enregistrement de ce nom de domaine inutilisable.<\/p>\n\n<p>5.9 Le nom de domaine est la propri\u00e9t\u00e9 du Client pour la dur\u00e9e pendant laquelle le Client a pay\u00e9 pour ce nom de domaine, tel que confirm\u00e9 par le Prestataire par e-mail suite \u00e0 l&rsquo;enregistrement ou au renouvellement.<\/p>\n\n<p>5.11 Tous les frais pay\u00e9s pour l&rsquo;enregistrement et le renouvellement de noms de domaine doivent \u00eatre pr\u00e9pay\u00e9s et ne sont pas remboursables, en tout ou en partie, m\u00eame si l&rsquo;enregistrement du nom de domaine est suspendu, annul\u00e9 ou transf\u00e9r\u00e9 avant la fin de la p\u00e9riode d&rsquo;enregistrement ; ceci est d\u00fb \u00e0 la nature personnalis\u00e9e des noms de domaine et le client accepte qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une r\u00e9partition \u00e9quitable du risque \u00e9tant donn\u00e9 l&rsquo;incapacit\u00e9 du prestataire \u00e0 r\u00e9clamer un remboursement au registre concern\u00e9.<\/p>\n\n<p>5.12 En cas de r\u00e9trofacturation par une soci\u00e9t\u00e9 de carte de cr\u00e9dit ou un autre prestataire de paiement autoris\u00e9 par le prestataire, l&rsquo;enregistrement du nom de domaine est transf\u00e9r\u00e9 au prestataire en tant qu&rsquo;entit\u00e9 payante pour l&rsquo;enregistrement ; le prestataire peut r\u00e9tablir l&rsquo;enregistrement du nom de domaine \u00e0 sa seule discr\u00e9tion apr\u00e8s avoir re\u00e7u du client les frais d&rsquo;enregistrement ou de renouvellement.<\/p>\n\n<p><strong>6. Diff\u00e9rends relatifs aux noms de domaine<\/strong><\/p>\n\n<p>6.1 Le prestataire n&rsquo;est pas tenu d&rsquo;offrir ou de fournir des conseils juridiques ou autres en rapport avec un litige r\u00e9el ou potentiel portant sur un nom de domaine, et il n&rsquo;a aucune obligation \u00e0 cet \u00e9gard.<\/p>\n\n<p>6.2 Sous r\u00e9serve de l&rsquo;article 18.1 du corps principal des pr\u00e9sentes Conditions g\u00e9n\u00e9rales, le Prestataire n&rsquo;est pas responsable de la suspension ou de la perte d&rsquo;un nom de domaine \u00e0 la suite d&rsquo;une proc\u00e9dure d&rsquo;arbitrage ou d&rsquo;une proc\u00e9dure judiciaire concernant un nom de domaine.<\/p>\n\n<p>6.3 Dans le cas o\u00f9 le prestataire re\u00e7oit une plainte concernant une violation de marque ou de nom de marque, le prestataire a le droit de mettre un nom de domaine en attente et de le transf\u00e9rer sur son compte d&rsquo;attente ; le prestataire prendra cette mesure s&rsquo;il re\u00e7oit une d\u00e9cision d&rsquo;un organisme de r\u00e8glement des litiges relatifs aux domaines et\/ou un accord de r\u00e8glement entre les parties concern\u00e9es ; dans ce cas, tous les paiements de renouvellement doivent continuer d&rsquo;\u00eatre vers\u00e9s au prestataire par le client.<\/p>\n\n<p>6.4 En cas de r\u00e9ception de documents correspondant aux donn\u00e9es WHOIS, le prestataire se r\u00e9serve le droit de transf\u00e9rer le nom de domaine concern\u00e9 de l&rsquo;espace client du d\u00e9tenteur actuel du nom de domaine vers le compte de d\u00e9p\u00f4t du prestataire, de verrouiller le domaine et de le mettre en attente aupr\u00e8s de l&rsquo;agent d&rsquo;enregistrement ; le prestataire ne sortira pas le(s) nom(s) de domaine concern\u00e9(s) de ce statut tant qu&rsquo;il n&rsquo;aura pas la certitude que le litige a \u00e9t\u00e9 r\u00e9solu entre les parties concern\u00e9es, la documentation fournie au prestataire par les deux parties le prouvant ; cette documentation peut comprendre une d\u00e9cision de justice, un courriel\/une lettre\/un document juridique \u00e9manant du d\u00e9tenteur actuel du domaine et du plaignant et stipulant tous deux le transfert du domaine au plaignant.<\/p>\n\n<p><strong>7. R\u00e9siliation des services de noms de domaine<\/strong><\/p>\n\n<p>7.1 Le prestataire peut mettre fin aux services de noms de domaine en adressant \u00e0 l&rsquo;autre partie un pr\u00e9avis \u00e9crit d&rsquo;au moins 15 jours.<\/p>\n\n<p>7.2 Les r\u00e9siliations de domaines par le client doivent \u00eatre demand\u00e9es via l&rsquo;espace client du fournisseur, en d\u00e9sactivant le renouvellement automatique des domaines, et doivent \u00eatre effectu\u00e9es au moins 10 jours avant la date d&rsquo;expiration.<\/p>\n\n<p>7.3 Un domaine enregistr\u00e9 expire si le prestataire n&rsquo;est pas en mesure d&rsquo;effectuer le paiement via la m\u00e9thode enregistr\u00e9e sur le compte du client, si le client a configur\u00e9 le domaine pour qu&rsquo;il ne soit pas renouvel\u00e9 automatiquement, ou si le client ne renouvelle pas manuellement le nom de domaine \u00e0 la date de renouvellement.<\/p>\n\n<p>7.4 Si les Services de noms de domaine sont r\u00e9sili\u00e9s conform\u00e9ment aux dispositions du pr\u00e9sent paragraphe 7 :<\/p>\n\n<p>a) le Client doit payer au Prestataire tous les frais impay\u00e9s relatifs aux Services de Noms de Domaine fournis au Client avant la date de r\u00e9siliation effective des Services de Noms de Domaine ;<\/p>\n\n<p>b) le contrat se poursuivra nonobstant cette r\u00e9siliation.<\/p>\n\n<p>7.5 Pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, les Services de noms de domaine prendront automatiquement fin \u00e0 la r\u00e9siliation du Contrat.<\/p>\n\n<p>7.6 En cas de r\u00e9siliation des services de noms de domaine (que le contrat soit r\u00e9sili\u00e9 ou non), tous les droits du client sur les noms de domaine concern\u00e9s cesseront imm\u00e9diatement, sauf si le client a transf\u00e9r\u00e9 les noms de domaine concern\u00e9s \u00e0 un autre prestataire de services d&rsquo;enregistrement de noms de domaine avant la date de r\u00e9siliation effective.<\/p>\n\n<p>7.7 Apr\u00e8s la date d&rsquo;expiration, un domaine peut entrer dans une p\u00e9riode de gr\u00e2ce et\/ou de rachat. Certains registres n&rsquo;autorisent pas les p\u00e9riodes de gr\u00e2ce et\/ou de remboursement, et une liste de ces registres peut \u00eatre mise \u00e0 la disposition du client par le fournisseur sur demande \u00e9crite.<\/p>\n\n<p>7.8 Les noms de domaine provenant de registres qui ne pr\u00e9voient pas de p\u00e9riode de gr\u00e2ce et\/ou de rachat peuvent \u00eatre irr\u00e9cup\u00e9rables par le client ou le prestataire apr\u00e8s la date d&rsquo;expiration, et le client accepte que le prestataire ne soit pas responsable envers le client dans le cas o\u00f9 le nom de domaine n&rsquo;est pas r\u00e9cup\u00e9rable.<\/p>\n\n<p>7.9 Le client reconna\u00eet qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;expiration d&rsquo;un nom de domaine, le fournisseur peut, \u00e0 sa seule discr\u00e9tion, prendre l&rsquo;une des mesures suivantes :<\/p>\n\n<p>a) Renouveler le domaine ;<\/p>\n\n<p>b) Placer le domaine sur des serveurs de noms diff\u00e9rents de ceux d\u00e9finis par le client ;<\/p>\n\n<p>c) Si le registre concern\u00e9 ne pr\u00e9voit pas de p\u00e9riode de gr\u00e2ce ou de rachat, annuler le domaine.<\/p>\n\n<p>7.10 Pour autant que le Registre comp\u00e9tent pour le nom de domaine autorise un d\u00e9lai de gr\u00e2ce, le Client reconna\u00eet qu&rsquo;il a jusqu&rsquo;\u00e0 16 jours apr\u00e8s l&rsquo;expiration des noms de domaine (\u00ab\u00a0le d\u00e9lai de gr\u00e2ce\u00a0\u00bb) pour contacter le Prestataire afin de r\u00e9cup\u00e9rer et de renouveler le nom de domaine, \u00e0 condition que le Client paie ledit renouvellement dans son int\u00e9gralit\u00e9 et en fonds compens\u00e9s.<\/p>\n\n<p>7.11 D\u00e8s r\u00e9ception de la redevance de renouvellement par le prestataire dans le d\u00e9lai de gr\u00e2ce, le client reste propri\u00e9taire des noms de domaine et le prestataire restaure les noms de domaine d\u00e8s que cela est raisonnablement possible.<\/p>\n\n<p>7.12 Le client reconna\u00eet qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;issue du d\u00e9lai de gr\u00e2ce, le fournisseur peut, \u00e0 sa seule discr\u00e9tion, prendre l&rsquo;une ou l&rsquo;ensemble des mesures suivantes :<\/p>\n\n<p>a) modifier les coordonn\u00e9es du domaine ; ou<\/p>\n\n<p>b) transf\u00e9rer le domaine \u00e0 un nouveau propri\u00e9taire l\u00e9gal ; ou<\/p>\n\n<p>c) vendre le domaine aux ench\u00e8res.<\/p>\n\n<p>7.13 Pour autant que le registre concern\u00e9 du nom de domaine autorise une p\u00e9riode de r\u00e9demption, si le prestataire re\u00e7oit une demande de renouvellement d&rsquo;un nom de domaine expir\u00e9 de la part du client apr\u00e8s la fin du d\u00e9lai de gr\u00e2ce (\u00ab\u00a0p\u00e9riode de r\u00e9demption\u00a0\u00bb), le client s&rsquo;engage \u00e0 payer la redevance de r\u00e9demption applicable ainsi que la redevance de renouvellement du nom de domaine ; la dur\u00e9e de la p\u00e9riode de r\u00e9demption et la redevance de r\u00e9demption varient en fonction du registre ou de l&rsquo;extension du domaine, et une liste de ces derniers peut \u00eatre mise \u00e0 la disposition du client par le prestataire, sur demande \u00e9crite.<\/p>\n\n<p>Lorsque le client souhaite payer dans une autre devise que la livre sterling (GBP), il accepte que les frais soient pr\u00e9lev\u00e9s \u00e0 un taux \u00e9quivalent au taux de change interbancaire + 5 %.<\/p>\n\n<p><strong>8. Acceptation des conditions du bureau d&rsquo;enregistrement<\/strong><\/p>\n\n<p>8.1 En soumettant une commande pour l&rsquo;enregistrement, le renouvellement ou le transfert d&rsquo;un nom de domaine, le client accepte d&rsquo;\u00eatre \u00e9galement li\u00e9 par les conditions g\u00e9n\u00e9rales du bureau d&rsquo;enregistrement concern\u00e9 ; si la commande sp\u00e9cifie un bureau d&rsquo;enregistrement autre que celui \u00e9num\u00e9r\u00e9 dans la pr\u00e9sente clause 8, le client accepte les conditions g\u00e9n\u00e9rales de ce bureau d&rsquo;enregistrement telles qu&rsquo;elles peuvent \u00eatre affich\u00e9es sur le site web de ce bureau d&rsquo;enregistrement de temps \u00e0 autre.<\/p>\n\n<p>8.2 Tous les enregistrements et renouvellements de noms de domaine .UK, y compris les domaines .uk directs et les domaines .UK de troisi\u00e8me niveau tels que .co.uk, .org.uk et .me.uk, sont soumis aux conditions g\u00e9n\u00e9rales du bureau d&rsquo;enregistrement, Nominet Ltd, telles qu&rsquo;elles sont publi\u00e9es sur son site web \u00e0 l&rsquo;adresse https:\/\/www.nominet.uk\/resources\/policy\/policies-rules\/.<\/p>\n\n<p>8.3 Toutes les autres extensions de domaine seront soumises aux conditions g\u00e9n\u00e9rales du bureau d&rsquo;enregistrement, GANDI SAS, telles qu&rsquo;elles sont publi\u00e9es sur son site web \u00e0 l&rsquo;adresse https:\/\/www.gandi.net\/en-GB\/contracts\/terms-of-service.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><strong>ANNEXE 8 (INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DES DONN\u00c9ES)<\/strong><\/h6>\n\n<p><strong>1. Cat\u00e9gories de personnes concern\u00e9es<\/strong><\/p>\n\n<p>Entreprises, Propri\u00e9taires d&rsquo;entreprises, Clients, Employ\u00e9s, Utilisateurs de sites web<\/p>\n\n<p><strong>2. Types de donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel<\/strong><\/p>\n\n<p>Nom, adresse, coordonn\u00e9es bancaires, adresse \u00e9lectronique<\/p>\n\n<p><strong>3. Finalit\u00e9s du traitement<\/strong><\/p>\n\n<p>Pour remplir un contrat<\/p>\n\n<p><strong>4. Mesures de s\u00e9curit\u00e9 pour les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel<\/strong><\/p>\n\n<p>SSL, chiffrement des donn\u00e9es personnelles<\/p>\n\n<p><strong>5. Sous-traitants de donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel<\/strong><\/p>\n\n<p>Stripe Inc, processeur de paiement<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Conditions g\u00e9n\u00e9rales d&rsquo;utilisation Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales sont celles de Maxicandi Ltd, 85 Great Portland Street, First Floor, London W1W 7LT (le \u00ab\u00a0prestataire\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0nous\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0notre\u00a0\u00bb). En achetant nos services ou en utilisant notre plateforme d&rsquo;h\u00e9bergement, vous \u00eates r\u00e9put\u00e9 accepter les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales et un contrat juridiquement contraignant est form\u00e9 entre vous et nous. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"slim_seo":{"title":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales des services h\u00e9berg\u00e9s - maxc.io","description":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales d'utilisation Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales sont celles de Maxicandi Ltd, 85 Great Portland Street, First Floor, London W1W 7LT (le \"p"},"footnotes":""},"class_list":["post-4275","page","type-page","status-publish","hentry"],"pp_statuses_selecting_workflow":false,"pp_workflow_action":"current","pp_status_selection":"publish","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4275","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4275"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4275\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7020,"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4275\/revisions\/7020"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/maxc.io\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4275"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}