La traduction automatique est-elle suffisante pour un site web multilingue ?

Multilanguage Website 3x2

La traduction de votre site web dans une autre langue peut s’avérer utile dans le cadre de votre activité ou de votre entreprise. Augmenter la visibilité, l’audience, les opportunités, les ventes ? On ne connaît pas vraiment le résultat tant qu’on ne l’a pas essayé. L’investissement initial est probablement moins important que vous ne le pensez, nous pouvons vous aider à consacrer du temps et des efforts.

La plupart des sites web ne sont pas de simples ensembles de pages, mais des applications avec lesquelles vos visiteurs et vos clients interagissent et qui communiquent avec eux. Vous devez donc traduire non seulement le texte de la page, mais aussi tous les autres éléments qui composent un système fonctionnel :

  • formulaires de contact et réponses
  • les pages d’enregistrement et de connexion et l’aide à l’écran
  • les messages relatifs au panier, à la caisse et au paiement de la commande
  • les en-têtes et les pieds de page
  • éléments de navigation
  • slogans
  • rubriques de notification
  • URL – les adresses web individuelles de votre site web

Il existe des outils pour vous aider à faire ce travail. Pour les sites web WordPress, le plugin multilingue le plus établi et le plus mature est WPML. Il est facile d’être submergé par l’éventail des choix disponibles et la multitude de paramètres à configurer. Mais il s’agit d’une plateforme robuste qui fonctionne. Il offre la possibilité de se connecter à des moteurs de traduction automatique tels que DeepL, et utilise des flux de traduction automatisés qui envoient des pages et d’autres textes à la traduction automatique, puis mettent à jour le site web automatiquement. Les traductions automatisées sont payées sur la base d’un paiement à l’utilisation ou d’un crédit prépayé. Si vous préférez, WPML prend également en charge la traduction manuelle ou les services de traduction en ligne. Si vous avez un commerce électronique, WPML gérera le multi-devises pour vous.

La traduction automatique est-elle suffisante pour les sites web ? Cela dépend probablement de vous et de vos besoins spécifiques. Mais il ne fait aucun doute que les traducteurs automatiques ont considérablement évolué au cours des dernières années. DeepL prétend être le traducteur le plus précis au monde. Nous l’utilisons sur ce site web. Signalez-moi toute erreur flagrante ! Comme je suis en train de déménager ma base du Royaume-Uni vers l’Espagne, c’est un sujet qui me tient particulièrement à cœur.

Notre service d’extension multilingue installe, configure, supporte et maintient WPML sur votre site WordPress. Grâce à des tâches de service supplémentaires, nous pouvons vous aider à démarrer les traductions, qu’elles soient automatiques ou non. Nous pouvons même vous proposer des crédits de traduction.


Laisser un commentaire